Psalm 94 ~ Псалтирь 94

picture

1 O Jehovah, thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth.

(93-1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!

2 L ift up thyself, thou judge of the earth: Render to the proud their desert.

(93-2) Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.

3 J ehovah, how long shall the wicked, How long shall the wicked triumph?

(93-3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?

4 T hey prate, they speak arrogantly: All the workers of iniquity boast themselves.

(93-4) Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;

5 T hey break in pieces thy people, O Jehovah, And afflict thy heritage.

(93-5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;

6 T hey slay the widow and the sojourner, And murder the fatherless.

(93-6) вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют

7 A nd they say, Jehovah will not see, Neither will the God of Jacob consider.

(93-7) и говорят: 'не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев'.

8 C onsider, ye brutish among the people; And ye fools, when will ye be wise?

(93-8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?

9 H e that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?

(93-9) Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?

10 H e that chastiseth the nations, shall not he correct, Even he that teacheth man knowledge?

(93-10) Вразумляющий народы неужели не обличит, --Тот, Кто учит человека разумению?

11 J ehovah knoweth the thoughts of man, That they are vanity.

(93-11) Господь знает мысли человеческие, что они суетны.

12 B lessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah, And teachest out of thy law;

(93-12) Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,

13 T hat thou mayest give him rest from the days of adversity, Until the pit be digged for the wicked.

(93-13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!

14 F or Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance.

(93-14) Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.

15 F or judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.

(93-15) Ибо суд возвратится к правде, и за ним все правые сердцем.

16 W ho will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?

(93-16) Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?

17 U nless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence.

(93-17) Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в молчания.

18 W hen I said, My foot slippeth; Thy lovingkindness, O Jehovah, held me up.

(93-18) Когда я говорил: 'колеблется нога моя', --милость Твоя, Господи, поддерживала меня.

19 I n the multitude of my thoughts within me Thy comforts delight my soul.

(93-19) При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.

20 S hall the throne of wickedness have fellowship with thee, Which frameth mischief by statute?

(93-20) Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?

21 T hey gather themselves together against the soul of the righteous, And condemn the innocent blood.

(93-21) Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.

22 B ut Jehovah hath been my high tower, And my God the rock of my refuge.

(93-22) Но Господь--защита моя, и Бог мой--твердыня убежища моего,

23 A nd he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off.

(93-23) и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.