1 T hen Job answered and said,
И отвечал Иов и сказал:
2 N o doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you.
подлинно, вы люди, и с вами умрет мудрость!
3 B ut I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?
И у меня сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
4 I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем-- праведный, непорочный.
5 I n the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; It is ready for them whose foot slippeth.
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
6 T he tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth abundantly.
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
7 B ut ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee:
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
8 O r speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee.
или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
9 W ho knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this,
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
10 I n whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind?
В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
11 D oth not the ear try words, Even as the palate tasteth its food?
Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
12 W ith aged men is wisdom, And in length of days understanding.
В старцах--мудрость, и в долголетних--разум.
13 W ith God is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
14 B ehold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
15 B ehold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
16 W ith him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
17 H e leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.
Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
18 H e looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
19 H e leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty.
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
20 H e removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders.
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
21 H e poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
22 H e uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death.
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
23 H e increaseth the nations, and he destroyeth them: He enlargeth the nations, and he leadeth them captive.
умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
24 H e taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
25 T hey grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man.
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.