1 T hen Job answered,
И отвечал Иов и сказал:
2 “ No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
подлинно, вы люди, и с вами умрет мудрость!
3 B ut I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
И у меня сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем-- праведный, непорочный.
5 I n the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
6 T he tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their God in their hands.
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
7 “ But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
8 O r speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
9 W ho doesn’t know that in all these, Yahweh’s hand has done this,
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
10 i n whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
11 D oesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?
Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
12 W ith aged men is wisdom, in length of days understanding.
В старцах--мудрость, и в долголетних--разум.
13 “ With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
14 B ehold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
15 B ehold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
16 W ith him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
17 H e leads counselors away stripped. He makes judges fools.
Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
18 H e loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
19 H e leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
20 H e removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
21 H e pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
22 H e uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
23 H e increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
24 H e takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
25 T hey grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.