2 Corinthians 5 ~ 2-е Коринфянам 5

picture

1 F or we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.

Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный.

2 F or most certainly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven;

Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;

3 i f so be that being clothed we will not be found naked.

только бы нам и одетым не оказаться нагими.

4 F or indeed we who are in this tent do groan, being burdened; not that we desire to be unclothed, but that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life.

Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью.

5 N ow he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.

На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа.

6 T herefore we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord;

Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа, --

7 f or we walk by faith, not by sight.

ибо мы ходим верою, а не видением, --

8 W e are courageous, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.

то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа.

9 T herefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.

И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными;

10 F or we must all be revealed before the judgment seat of Christ; that each one may receive the things in the body, according to what he has done, whether good or bad.

ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить, что он делал, живя в теле, доброе или худое.

11 K nowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are revealed to God; and I hope that we are revealed also in your consciences.

Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям.

12 F or we are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance, and not in heart.

Не снова представляем себя вам, но даем вам повод хвалиться нами, дабы имели вы тем, которые хвалятся лицем, а не сердцем.

13 F or if we are beside ourselves, it is for God. Or if we are of sober mind, it is for you.

Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.

14 F or the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died.

Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли.

15 H e died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again.

А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего.

16 T herefore we know no one after the flesh from now on. Even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.

Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.

17 T herefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.

Итак, кто во Христе, новая тварь; древнее прошло, теперь все новое.

18 B ut all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;

Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,

19 n amely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not reckoning to them their trespasses, and having committed to us the word of reconciliation.

потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя преступлений их, и дал нам слово примирения.

20 W e are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.

Итак мы--посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.

21 F or him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.

Ибо не знавшего греха Он сделал для нас грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.