1 S appiamo infatti che se questa tenda, che è la nostra dimora terrena, viene disfatta, abbiamo da Dio un edificio, una casa non fatta da mano d’uomo, eterna, nei cieli.
Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный.
2 P erciò in questa tenda gemiamo, desiderando intensamente di essere rivestiti della nostra abitazione celeste,
Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;
3 s e pure saremo trovati vestiti e non nudi.
только бы нам и одетым не оказаться нагими.
4 P oiché noi che siamo in questa tenda gemiamo, oppressi; e perciò desideriamo non già di essere spogliati, ma di essere rivestiti, affinché ciò che è mortale sia assorbito dalla vita.
Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью.
5 O ra colui che ci ha formati per questo è Dio, il quale ci ha dato la caparra dello Spirito.
На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа.
6 S iamo dunque sempre pieni di fiducia e sappiamo che, mentre abitiamo nel corpo, siamo assenti dal Signore
Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа, --
7 ( poiché camminiamo per fede e non per visione);
ибо мы ходим верою, а не видением, --
8 m a siamo pieni di fiducia e preferiamo partire dal corpo e abitare con il Signore.
то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа.
9 P er questo ci sforziamo di essergli graditi, sia che abitiamo nel corpo sia che ne partiamo.
И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными;
10 N oi tutti infatti dobbiamo comparire davanti al tribunale di Cristo, affinché ciascuno riceva la retribuzione di ciò che ha fatto quando era nel corpo, sia in bene sia in male. Il ministero della riconciliazione
ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить, что он делал, живя в теле, доброе или худое.
11 C onsapevoli dunque del timore che si deve avere del Signore, cerchiamo di convincere gli uomini; e Dio ci conosce a fondo, e spero che nelle vostre coscienze anche voi ci conosciate.
Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям.
12 N on ci raccomandiamo di nuovo a voi, ma vi diamo l’occasione di essere fieri di noi, affinché abbiate di che rispondere a quelli che si vantano di ciò che è apparenza e non di ciò che è nel cuore.
Не снова представляем себя вам, но даем вам повод хвалиться нами, дабы имели вы тем, которые хвалятся лицем, а не сердцем.
13 P erché se siamo fuor di senno è per Dio, e se siamo di buon senno è per voi;
Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.
14 i nfatti l’amore di Cristo ci costringe, perché siamo giunti a questa conclusione: che uno solo morì per tutti, quindi tutti morirono;
Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли.
15 e che egli morì per tutti, affinché quelli che vivono non vivano più per se stessi, ma per colui che è morto e risuscitato per loro.
А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего.
16 Q uindi, da ora in poi, noi non conosciamo più nessuno da un punto di vista umano; e se anche abbiamo conosciuto Cristo da un punto di vista umano, ora però non lo conosciamo più così.
Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
17 S e dunque uno è in Cristo, egli è una nuova creatura; le cose vecchie sono passate: ecco, sono diventate nuove.
Итак, кто во Христе, новая тварь; древнее прошло, теперь все новое.
18 E tutto questo viene da Dio, che ci ha riconciliati con sé per mezzo di Cristo e ci ha affidato il ministero della riconciliazione.
Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,
19 I nfatti Dio era in Cristo nel riconciliare con sé il mondo, non imputando agli uomini le loro colpe, e ha messo in noi la parola della riconciliazione.
потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя преступлений их, и дал нам слово примирения.
20 N oi dunque facciamo da ambasciatori per Cristo, come se Dio esortasse per mezzo nostro; vi supplichiamo nel nome di Cristo: siate riconciliati con Dio.
Итак мы--посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.
21 C olui che non ha conosciuto peccato, egli lo ha fatto diventare peccato per noi, affinché noi diventassimo giustizia di Dio in lui.
Ибо не знавшего греха Он сделал для нас грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.