1 C antico di Asaf. O Dio, perché ci hai respinti per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pascolo?
(73-1) ^^Учение Асафа.^^ Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
2 R icòrdati del tuo popolo che acquistasti nei tempi antichi, che riscattasti perché fosse la tribù di tua proprietà; ricòrdati del monte Sion, di cui hai fatto la tua dimora!
(73-2) Вспомни сонм Твой, Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, --эту гору Сион, на которой Ты веселился.
3 D irigi i tuoi passi verso le rovine eterne; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.
(73-3) Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище.
4 I tuoi avversari hanno ruggito nel luogo delle tue assemblee; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.
(73-4) Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений;
5 C ome chi agita in alto la scure nel folto d’un bosco,
(73-5) показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
6 c on l’ascia e con il martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.
(73-6) и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;
7 H anno appiccato il fuoco al tuo santuario, hanno abbattuto e profanato la dimora del tuo nome.
(73-7) предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;
8 H anno detto in cuor loro: «Distruggiamo tutto!» Hanno arso tutti i luoghi delle assemblee divine nel paese.
(73-8) сказали в сердце своем: 'разорим их совсем', --и сожгли все места собраний Божиих на земле.
9 N oi non vediamo più nessun segno; non c’è più profeta, né chi tra noi sappia fino a quando…
(73-9) Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе.
10 F ino a quando, o Dio, ci oltraggerà l’avversario? Il nemico disprezzerà il tuo nome per sempre?
(73-10) Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?
11 P erché ritiri la tua mano, la tua destra? Tirala fuori dal tuo seno, e distruggili!
(73-11) Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази.
12 E ppure Dio è nostro re dai tempi antichi, colui che opera la salvezza sulla terra.
(73-12) Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!
13 T u, con la tua forza, dividesti il mare, spezzasti la testa ai mostri marini sulle acque,
(73-13) Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
14 s pezzasti la testa al leviatano, lo dèsti in pasto al popolo del deserto.
(73-14) Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни.
15 T u facesti sgorgare fonti e torrenti, asciugasti fiumi perenni.
(73-15) Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
16 T uo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.
(73-16) Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
17 H ai fissato tutti i confini della terra, hai stabilito l’estate e l’inverno.
(73-17) Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
18 R icòrdati che il nemico ha oltraggiato il Signore e che un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.
(73-18) Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое.
19 N on abbandonare alle belve la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!
(73-19) Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.
20 A bbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra sono pieni di covi di violenza.
(73-20) Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия.
21 L ’oppresso non se ne torni confuso; fa’ che il misero e il povero lodino il tuo nome.
(73-21) Да не возвратится угнетенный посрамленным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое.
22 E rgiti, o Dio, difendi la tua causa! Ricòrdati che lo stolto ti oltraggia tutto il giorno.
(73-22) Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного;
23 N on dimenticare il grido dei tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si innalzano contro di te.
(73-23) не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.