1 E io, fratelli, quando venni da voi, non venni ad annunciarvi la testimonianza di Dio con eccellenza di parola o di sapienza;
И когда я приходил к вам, братия, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости,
2 p oiché mi proposi di non sapere altro fra voi, fuorché Gesù Cristo e lui crocifisso.
ибо я рассудил быть у вас незнающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого,
3 I o sono stato presso di voi con debolezza, con timore e con gran tremore;
и был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете.
4 l a mia parola e la mia predicazione non consistettero in discorsi persuasivi di sapienza, ma in dimostrazione di Spirito e di potenza,
И слово мое и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы,
5 a ffinché la vostra fede fosse fondata non sulla sapienza umana, ma sulla potenza di Dio.
чтобы вера ваша не на мудрости человеческой, но на силе Божией.
6 T uttavia a quelli tra di voi che sono maturi esponiamo una sapienza, però non una sapienza di questo mondo né dei dominatori di questo mondo, i quali stanno per essere annientati;
Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих,
7 m a esponiamo la sapienza di Dio misteriosa e nascosta, che Dio aveva prima dei secoli predestinata a nostra gloria
но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей,
8 e che nessuno dei dominatori di questo mondo ha conosciuta; perché, se l’avessero conosciuta, non avrebbero crocifisso il Signore della gloria.
которой никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы.
9 M a com’è scritto: « Le cose che occhio non vide, e che orecchio non udì, e che mai salirono nel cuore dell’uomo sono quelle che Dio ha preparate per coloro che lo amano ».
Но, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его.
10 A noi Dio le ha rivelate per mezzo dello Spirito, perché lo Spirito scruta ogni cosa, anche le profondità di Dio.
А нам Бог открыл Духом Своим; ибо Дух все проницает, и глубины Божии.
11 I nfatti chi, tra gli uomini, conosce le cose dell’uomo se non lo spirito dell’uomo che è in lui? Così nessuno conosce le cose di Dio se non lo Spirito di Dio.
Ибо кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нем? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия.
12 O ra noi non abbiamo ricevuto lo spirito del mondo, ma lo Spirito che viene da Dio, per conoscere le cose che Dio ci ha donate;
Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога,
13 e noi ne parliamo non con parole insegnate dalla sapienza umana, ma insegnate dallo Spirito, adattando parole spirituali a cose spirituali.
что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святаго, соображая духовное с духовным.
14 M a l’uomo naturale non riceve le cose dello Spirito di Dio, perché esse sono pazzia per lui; e non le può conoscere, perché devono essere giudicate spiritualmente.
Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем судить духовно.
15 L ’uomo spirituale, invece, giudica ogni cosa ed egli stesso non è giudicato da nessuno.
Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может.
16 I nfatti «chi ha conosciuto la mente del Signore da poterlo istruire?» Ora noi abbiamo la mente di Cristo.
Ибо кто познал ум Господень, чтобы судить его? А мы имеем ум Христов.