1 Corinzi 2 ~ 1 Corinthians 2

picture

1 E io, fratelli, quando venni da voi, non venni ad annunciarvi la testimonianza di Dio con eccellenza di parola o di sapienza;

¶ And I, brothers, when I came to you, came not with puffed up speech or wisdom to declare unto you the testimony of God.

2 p oiché mi proposi di non sapere altro fra voi, fuorché Gesù Cristo e lui crocifisso.

For I judged not to know anything among you, except Jesus Christ and him crucified.

3 I o sono stato presso di voi con debolezza, con timore e con gran tremore;

And I was with you in weakness and in fear and in much trembling.

4 l a mia parola e la mia predicazione non consistettero in discorsi persuasivi di sapienza, ma in dimostrazione di Spirito e di potenza,

And my speech and my preaching was not with enticing words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,

5 a ffinché la vostra fede fosse fondata non sulla sapienza umana, ma sulla potenza di Dio.

that your faith should not be founded in the wisdom of men, but in the power of God.

6 T uttavia a quelli tra di voi che sono maturi esponiamo una sapienza, però non una sapienza di questo mondo né dei dominatori di questo mondo, i quali stanno per essere annientati;

¶ For we speak perfect wisdom of God, and not the wisdom of this age nor of the princes of this age, that come to nought,

7 m a esponiamo la sapienza di Dio misteriosa e nascosta, che Dio aveva prima dei secoli predestinata a nostra gloria

but we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God predestined before the ages unto our glory,

8 e che nessuno dei dominatori di questo mondo ha conosciuta; perché, se l’avessero conosciuta, non avrebbero crocifisso il Signore della gloria.

which none of the princes of this age knew (for had they known it, they would never have crucified the Lord of glory).

9 M a com’è scritto: « Le cose che occhio non vide, e che orecchio non udì, e che mai salirono nel cuore dell’uomo sono quelle che Dio ha preparate per coloro che lo amano ».

But as it is written, That which eye has not seen nor ear heard neither has entered into the heart of man is that which God has prepared for those that love him.

10 A noi Dio le ha rivelate per mezzo dello Spirito, perché lo Spirito scruta ogni cosa, anche le profondità di Dio.

But God has revealed this unto us by his Spirit, for the Spirit searches all things, even the deep things of God.

11 I nfatti chi, tra gli uomini, conosce le cose dell’uomo se non lo spirito dell’uomo che è in lui? Così nessuno conosce le cose di Dio se non lo Spirito di Dio.

For who among men knows the things of man, except the spirit of man which is in him? Even so no one has known the things of God, but the Spirit of God.

12 O ra noi non abbiamo ricevuto lo spirito del mondo, ma lo Spirito che viene da Dio, per conoscere le cose che Dio ci ha donate;

Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit which is of God, that we might know the things that God has given us.

13 e noi ne parliamo non con parole insegnate dalla sapienza umana, ma insegnate dallo Spirito, adattando parole spirituali a cose spirituali.

Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teaches, but with doctrine of the Holy Spirit, jointly fitting spiritual things by spiritual means.

14 M a l’uomo naturale non riceve le cose dello Spirito di Dio, perché esse sono pazzia per lui; e non le può conoscere, perché devono essere giudicate spiritualmente.

But the natural man does not perceive the things of the Spirit of God, for they are foolishness unto him; neither can he understand them because they are spiritually discerned.

15 L ’uomo spirituale, invece, giudica ogni cosa ed egli stesso non è giudicato da nessuno.

But he that is spiritual discerns all things, yet he is discerned by no one.

16 I nfatti «chi ha conosciuto la mente del Signore da poterlo istruire?» Ora noi abbiamo la mente di Cristo.

For who has known the understanding of the Lord? Who has instructed him? But we have the understanding of Christ.