Salmi 73 ~ Psalm 73

picture

1 S almo di Asaf. Certo, Dio è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.

¶ Truly God is good to Israel, even to such as are pure in heart.

2 M a quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non scivolassero.

But as for me, my feet almost departed from the way; my steps had almost slipped.

3 P oiché invidiavo i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.

For I became angry against the foolish when I saw the peace of the wicked.

4 P oiché per loro non vi sono dolori, il loro corpo è sano e ben nutrito.

Because there is no restraint that would bring about their death, but their strength is firm.

5 N on sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.

They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

6 P erciò la superbia li adorna come una collana, la violenza li avvolge come un manto.

Therefore they are crowned with pride; they cover themselves with violence as a garment.

7 G li occhi escono loro fuori dalle orbite per il grasso; dal cuor loro traboccano i cattivi pensieri.

Their eyes stand out with fatness; they easily obtain the desires of their heart.

8 S beffeggiano e malvagiamente progettano di opprimere; parlano dall’alto in basso con arroganza.

They are lawless and speak wickedly of doing violence; they speak loftily.

9 A lzano la loro bocca fino al cielo, e la loro lingua percorre la terra.

They set their mouth against heaven, and their tongue walks through the earth.

10 P erciò il popolo si volge dalla loro parte, beve abbondantemente alla loro sorgente

Therefore his people shall return here; and waters of a full cup are wrung out to them.

11 e dice: «Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?»

And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?

12 E cco, costoro sono empi; eppure, tranquilli sempre, essi accrescono le loro ricchezze.

Behold, these ungodly men, without being troubled by the world obtain riches.

13 I nvano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell’innocenza!

Verily, in vain have I cleansed my heart and washed my hands in innocency

14 P oiché sono colpito ogni giorno e il mio tormento si rinnova ogni mattina.

and been plagued all day long and chastened every morning:

15 S e avessi detto: «Parlerò come loro», ecco, avrei tradito la stirpe dei tuoi figli.

¶ If I should say, I will speak as they do; behold, I should deny the generation of thy sons.

16 H o voluto riflettere per comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,

I shall meditate that I might understand this; it is very hard for me to see.

17 f inché non sono entrato nel santuario di Dio e non ho considerato la fine di costoro.

When I come into the sanctuary of God, then I shall understand their end.

18 C erto, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.

Surely thou didst set them in slippery places; in desolation thou shalt cause them to fall.

19 C ome sono distrutti in un momento, portati via, consumati in circostanze orribili!

How they are brought into desolation, as in a moment! They have come to an end; they are utterly consumed with terrors.

20 C ome avviene d’un sogno quando uno si sveglia, così tu, Signore, quando ti desterai, disprezzerai la loro vana apparenza.

As the dream of one who awakes; so, O Lord, when thou shalt rise up, thou shalt despise their appearances.

21 Q uando il mio cuore era amareggiato e io mi sentivo trafitto internamente,

¶ Truly my heart was grieved, and I was pricked in my kidneys.

22 e ro insensato e senza intelligenza; io ero di fronte a te come una bestia.

But I was ignorant and did not understand; I was as a beast before thee.

23 M a pure, io resto sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra;

Nevertheless I was continually with thee; thou hast apprehended me by my right hand.

24 m i guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella gloria.

Thou hast guided me with thy counsel, and afterward thou shalt receive me unto glory.

25 C hi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.

Whom have I in heaven but thee? And apart from thee there is nothing upon the earth that I desire.

26 L a mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma Dio è la rocca del mio cuore e la mia parte di eredità, in eterno.

My flesh and my heart fail; the strength of my heart is that God is my portion for ever.

27 P oiché, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi chiunque ti tradisce e ti abbandona.

For, behold, those that stray from thee shall perish; thou dost cut off all those that go a whoring from thee.

28 M a quanto a me, il mio bene è stare unito a Dio; io ho fatto del Signore Dio il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.

But as for me, to draw near to God is good; I have put my hope in the Lord GOD, that I may declare all thy works.