1 I figli di Levi furono: Ghersom, Cheat e Merari.
¶ The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 I figli di Cheat furono: Amram, Isear, Ebron e Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 I figli di Amram furono: Aaronne, Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar.
The sons of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 E leazar generò Fineas; Fineas generò Abisua;
Eleazar begat Phinehas, and Phinehas begat Abishua,
5 A bisua generò Bucchi; Bucchi generò Uzzi;
and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 U zzi generò Zeraia; Zeraia generò Meraiot;
and Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 M eraiot generò Amaria; Amaria generò Aitub;
and Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 A itub generò Sadoc; Sadoc generò Aimaas;
and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 A imaas generò Azaria; Azaria generò Iocanan;
and Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 I ocanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone costruì a Gerusalemme.
and Johanan begat Azariah, who had the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem,
11 A zaria generò Amaria; Amaria generò Aitub;
and Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 A itub generò Sadoc; Sadoc generò Sallum;
and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 S allum generò Chilchia; Chilchia generò Azaria;
and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 A zaria generò Seraia; Seraia generò Ieosadac;
and Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
15 I eosadac se ne andò in esilio quando il Signore fece deportare Giuda e Gerusalemme da Nabucodonosor.
and Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 I figli di Levi furono: Ghersom, Cheat e Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
17 Q uesti sono i nomi dei figli di Ghersom: Libni e Simei.
And these are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
18 I figli di Cheat furono: Amram, Isear, Ebron e Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 I figli di Merari furono: Mali e Musi. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
The sons of Merari: Mahli, Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers.
20 G hersom ebbe per figlio Libni, che ebbe per figlio Iaat, che ebbe per figlio Zimma,
Of Gershon: Libni, his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 c he ebbe per figlio Ioa, che ebbe per figlio Iddo, che ebbe per figlio Zera, che ebbe per figlio Ieatrai.
Joah, his son, Iddo, his son, Zerah, his son, Jeaterai, his son.
22 I l figlio di Cheat, Amminadab, ebbe per figlio Core, che ebbe per figlio Assir,
The sons of Kohath: Amminadab, his son, Korah, his son, Assir, his son,
23 c he ebbe per figlio Elcana, che ebbe per figlio Ebiasaf, che ebbe per figlio Assir,
Elkanah, his son, and Ebiasaph, his son, and Assir, his son,
24 c he ebbe per figlio Tacat, che ebbe per figlio Uriel, che ebbe per figlio Uzzia, che ebbe per figlio Saul.
Tahath, his son, Uriel, his son, Uzziah, his son, and Saul, his son.
25 I figli di Elcana furono: Amasai e Aimot,
The sons of Elkanah: Amasai, Ahimoth, and Elkanah.
26 c he ebbe per figlio Elcana, che ebbe per figlio Sofai, che ebbe per figlio Naat,
The sons of Elkanah: Zophai, his son, and Nahath, his son,
27 c he ebbe per figlio Eliab, che ebbe per figlio Ierocam, che ebbe per figlio Elcana.
Eliab, his son, Jeroham, his son, Elkanah, his son.
28 I figli di Samuele furono: Vasni, il primogenito, e Abiia.
The sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abiah.
29 I l figlio di Merari, Mali, ebbe per figlio Libni, che ebbe per figlio Simei, che ebbe per figlio Uzza,
The sons of Merari: Mahli, Libni, his son, Shimei, his son, Uzza, his son,
30 c he ebbe per figlio Simea, che ebbe per figlio Agghia, che ebbe per figlio Asaia.
Shimea, his son, Haggiah, his son, Asaiah, his son.
31 Q uesti sono quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa del Signore, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.
¶ And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after the ark had rest.
32 E ssi esercitarono l’ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti alla tenda di convegno, finché Salomone ebbe costruito la casa del Signore a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
And they served before the tent of the tabernacle of the testimony with singing until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem, and then they remained in their ministry according to their right.
33 Q uesti sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figli. Dei figli dei Cheatiti: Eman, il cantore, figlio di Ioel, figlio di Samuele,
And these are those that remained with their sons. Of the sons of the Kohath: Heman, a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
34 f iglio di Elcana, figlio di Ieroam, figlio di Eliel, figlio di Toa,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 f iglio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Maat, figlio di Amasai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 f iglio di Elcana, figlio di Ioel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 f iglio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Core,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 f iglio di Isear, figlio di Cheat, figlio di Levi, figlio d’Israele.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 P oi c’era suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simea,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
40 f iglio di Micael, figlio di Baaseia, figlio di Malchia,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
41 f iglio di Etni, figlio di Zera, figlio di Adaia,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 f iglio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 f iglio di Iaat, figlio di Ghersom, figlio di Levi.
the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
44 I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Etan, figlio di Chisi, figlio di Abdi, figlio di Malluc,
And their brethren, the sons of Merari, stood on the left hand; Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 f iglio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chilchia,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 f iglio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
47 f iglio di Mali, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
Their brethren, also the Levites, were given over unto all the ministry of the tabernacle of the house of God.
49 M a Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
But Aaron and his sons made incense upon the altar of the burnt offering and on the altar of incense, in all the work of the holy of holies, and to make reconciliation for Israel, according to all that Moses, the slave of God, had commanded.
50 Q uesti sono i figli di Aaronne: Eleazar, che ebbe per figlio Fineas, che ebbe per figlio Abisua,
And these are the sons of Aaron: Eleazar, his son, Phinehas, his son, Abishua, his son,
51 c he ebbe per figlio Bucchi, che ebbe per figlio Uzzi, che ebbe per figlio Zeraia,
Bukki, his son, Uzzi, his son, Zerahiah, his son,
52 c he ebbe per figlio Meraiot, che ebbe per figlio Amaria, che ebbe per figlio Aitub,
Meraioth, his son, Amariah, his son, Ahitub, his son,
53 c he ebbe per figlio Sadoc, che ebbe per figlio Aimaas. Città dei sacerdoti e dei Leviti
Zadok, his son, Ahimaaz, his son.
54 Q uesti sono i luoghi delle loro abitazioni, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figli di Aaronne della famiglia dei Cheatiti, che furono i primi tirati a sorte,
¶ Now these are their dwelling places throughout their palaces in their borders, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites; for theirs was the lot,
55 f urono dati Ebron, nel paese di Giuda, e la campagna circostante;
that they gave them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it.
56 m a il territorio della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Gefunne.
But the fields around the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 A i figli di Aaronne fu data Ebron, città di rifugio, Libna con la sua campagna circostante, Iattir, Estemoa con la sua campagna circostante,
And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge of Judah, namely, Hebron and Libnah with their suburbs, and Jattir and Eshtemoa, with their suburbs,
58 C hilez con la sua campagna circostante, Debir con la sua campagna circostante,
and Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
59 A san con la sua campagna circostante, Bet-Semes con la sua campagna circostante;
and Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs.
60 e della tribù di Beniamino: Gheba con la sua campagna circostante, Allemet con la sua campagna circostante, Anatot con la sua campagna circostante. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs and Alemeth with her suburbs and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 A gli altri figli di Cheat toccarono in sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
And unto the sons of Kohath, who were left of that family, they gave ten cities of the half tribe of Manasseh, by lot.
62 A i figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Basan.
And to the sons of Gershon, throughout their families, out of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 A i figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono in sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 I figli d’Israele diedero ai Leviti quelle città con le loro campagne circostanti;
And the sons of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
65 d iedero in sorte, della tribù dei figli di Giuda, della tribù dei figli di Simeone e della tribù dei figli di Beniamino, le suddette città, che furono designate per nome.
And they gave by lot out of the tribe of the sons of Judah and out of the tribe of the sons of Simeon and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities, which are called by their names.
66 Q uanto alle altre famiglie dei figli di Cheat, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
And the residue of the families of the sons of Kohath had cities with their borders out of the tribe of Ephraim.
67 D iedero loro Sichem, città di rifugio, con la sua campagna circostante, nella regione montuosa di Efraim, Ghezer con la sua campagna circostante,
And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in Mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
68 I ocmeam con la sua campagna circostante, Bet-Oron con la sua campagna circostante,
and Jokmeam with her suburbs and Bethhoron with her suburbs,
69 A ialon con la sua campagna circostante, Gat-Rimmon con la sua campagna circostante;
and Aijalon with her suburbs and Gathrimmon with her suburbs.
70 e della mezza tribù di Manasse, Aner con la sua campagna circostante, Bileam con la sua campagna circostante. Queste furono le città date alle famiglie degli altri figli di Cheat.
And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
71 A i figli di Ghersom toccarono, della famiglia della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan con la sua campagna circostante e Astarot con la sua campagna circostante;
Unto the sons of Gershon were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs and Ashtaroth with her suburbs;
72 d ella tribù d’Issacar: Chedes con la sua campagna circostante, Dobrat con la sua campagna circostante,
and out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
73 R amot con la sua campagna circostante e Anem con la sua campagna circostante;
and Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs;
74 d ella tribù di Ascer: Masal con la sua campagna circostante, Abdon con la sua campagna circostante,
and out of the tribe of Asher, Mashal with her suburbs and Abdon with her suburbs
75 C ucoc con la sua campagna circostante e Reob con la sua campagna circostante;
and Hukok with her suburbs and Rehob with her suburbs.
76 d ella tribù di Neftali: Chedes in Galilea con la sua campagna circostante, Cammon con la sua campagna circostante, e Chiriataim con la sua campagna circostante.
And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs and Hammon with her suburbs and Kirjathaim with her suburbs.
77 A l rimanente dei Leviti, ai figli di Merari, toccarono, della tribù di Zabulon: Rimmon con la sua campagna circostante e Tabor con la sua campagna circostante;
Unto the rest of the sons of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs;
78 e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Beser, nel deserto, con la sua campagna circostante, Iasa con la sua campagna circostante,
and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs and Jahzah with her suburbs,
79 C hedemot con la sua campagna circostante, e Mefaat con la sua campagna circostante;
Kedemoth also with her suburbs and Mephaath with her suburbs;
80 e della tribù di Gad: Ramot in Galaad, con la sua campagna circostante, Maanaim con la sua campagna circostante,
and out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs and Mahanaim with her suburbs,
81 C hesbon con la sua campagna circostante e Iaezer con la sua campagna circostante.
and Heshbon with her suburbs and Jazer with her suburbs.