1 I figli di Levi furono: Ghersom, Cheat e Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
2 I figli di Cheat furono: Amram, Isear, Ebron e Uziel.
And the sons of Kohath: Amram, Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
3 I figli di Amram furono: Aaronne, Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar.
And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 E leazar generò Fineas; Fineas generò Abisua;
Eleazar begot Phinehas; Phinehas begot Abishua,
5 A bisua generò Bucchi; Bucchi generò Uzzi;
and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
6 U zzi generò Zeraia; Zeraia generò Meraiot;
and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
7 M eraiot generò Amaria; Amaria generò Aitub;
Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
8 A itub generò Sadoc; Sadoc generò Aimaas;
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
9 A imaas generò Azaria; Azaria generò Iocanan;
and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
10 I ocanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone costruì a Gerusalemme.
and Johanan begot Azariah (he is it that exercised the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem);
11 A zaria generò Amaria; Amaria generò Aitub;
and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
12 A itub generò Sadoc; Sadoc generò Sallum;
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
13 S allum generò Chilchia; Chilchia generò Azaria;
and Shallum begot Hilkijah, and Hilkijah begot Azariah,
14 A zaria generò Seraia; Seraia generò Ieosadac;
and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak,
15 I eosadac se ne andò in esilio quando il Signore fece deportare Giuda e Gerusalemme da Nabucodonosor.
and Jehozadak went away, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 I figli di Levi furono: Ghersom, Cheat e Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Q uesti sono i nomi dei figli di Ghersom: Libni e Simei.
And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 I figli di Cheat furono: Amram, Isear, Ebron e Uziel.
And the sons of Kohath: Amram, and Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
19 I figli di Merari furono: Mali e Musi. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers.
20 G hersom ebbe per figlio Libni, che ebbe per figlio Iaat, che ebbe per figlio Zimma,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 c he ebbe per figlio Ioa, che ebbe per figlio Iddo, che ebbe per figlio Zera, che ebbe per figlio Ieatrai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeathrai his son.
22 I l figlio di Cheat, Amminadab, ebbe per figlio Core, che ebbe per figlio Assir,
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 c he ebbe per figlio Elcana, che ebbe per figlio Ebiasaf, che ebbe per figlio Assir,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 c he ebbe per figlio Tacat, che ebbe per figlio Uriel, che ebbe per figlio Uzzia, che ebbe per figlio Saul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.
25 I figli di Elcana furono: Amasai e Aimot,
And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 c he ebbe per figlio Elcana, che ebbe per figlio Sofai, che ebbe per figlio Naat,
Elkanah,—the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
27 c he ebbe per figlio Eliab, che ebbe per figlio Ierocam, che ebbe per figlio Elcana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 I figli di Samuele furono: Vasni, il primogenito, e Abiia.
And the sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abijah.
29 I l figlio di Merari, Mali, ebbe per figlio Libni, che ebbe per figlio Simei, che ebbe per figlio Uzza,
The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
30 c he ebbe per figlio Simea, che ebbe per figlio Agghia, che ebbe per figlio Asaia.
Shimea his son, Haggijah his son, Asaiah his son.
31 Q uesti sono quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa del Signore, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.
And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah after that the ark was in rest.
32 E ssi esercitarono l’ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti alla tenda di convegno, finché Salomone ebbe costruito la casa del Signore a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
And they ministered before the tabernacle of the tent of meeting with singing, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their office according to their order.
33 Q uesti sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figli. Dei figli dei Cheatiti: Eman, il cantore, figlio di Ioel, figlio di Samuele,
And these are they that attended, and their sons: Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 f iglio di Elcana, figlio di Ieroam, figlio di Eliel, figlio di Toa,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 f iglio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Maat, figlio di Amasai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 f iglio di Elcana, figlio di Ioel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 f iglio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Core,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 f iglio di Isear, figlio di Cheat, figlio di Levi, figlio d’Israele.
the son of Jizhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 P oi c’era suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simea,
And his brother Asaph, who stood on his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 f iglio di Micael, figlio di Baaseia, figlio di Malchia,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 f iglio di Etni, figlio di Zera, figlio di Adaia,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 f iglio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 f iglio di Iaat, figlio di Ghersom, figlio di Levi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Etan, figlio di Chisi, figlio di Abdi, figlio di Malluc,
And their brethren the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 f iglio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chilchia,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkijah,
46 f iglio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 f iglio di Mali, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
And their brethren the Levites were given for all the service of the tabernacle of the house of God.
49 M a Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
And Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Q uesti sono i figli di Aaronne: Eleazar, che ebbe per figlio Fineas, che ebbe per figlio Abisua,
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 c he ebbe per figlio Bucchi, che ebbe per figlio Uzzi, che ebbe per figlio Zeraia,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 c he ebbe per figlio Meraiot, che ebbe per figlio Amaria, che ebbe per figlio Aitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 c he ebbe per figlio Sadoc, che ebbe per figlio Aimaas. Città dei sacerdoti e dei Leviti
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Q uesti sono i luoghi delle loro abitazioni, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figli di Aaronne della famiglia dei Cheatiti, che furono i primi tirati a sorte,
And these are their dwelling-places according to their encampments, within their borders. For the sons of Aaron, of the family of the Kohathites, for theirs was the lot;
55 f urono dati Ebron, nel paese di Giuda, e la campagna circostante;
and they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it;
56 m a il territorio della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Gefunne.
but the fields of the city, and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh.
57 A i figli di Aaronne fu data Ebron, città di rifugio, Libna con la sua campagna circostante, Iattir, Estemoa con la sua campagna circostante,
And to the children of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
58 C hilez con la sua campagna circostante, Debir con la sua campagna circostante,
and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
59 A san con la sua campagna circostante, Bet-Semes con la sua campagna circostante;
and Ashan and its suburbs, and Beth-shemesh and its suburbs;
60 e della tribù di Beniamino: Gheba con la sua campagna circostante, Allemet con la sua campagna circostante, Anatot con la sua campagna circostante. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
and, out of the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs: all their cities, thirteen cities, according to their families.
61 A gli altri figli di Cheat toccarono in sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
And to the children of Kohath that remained by lot out of the families of the tribe of the half tribe, half Manasseh, ten cities.
62 A i figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Basan.
And to the children of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 A i figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono in sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
To the children of Merari by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 I figli d’Israele diedero ai Leviti quelle città con le loro campagne circostanti;
And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
65 d iedero in sorte, della tribù dei figli di Giuda, della tribù dei figli di Simeone e della tribù dei figli di Beniamino, le suddette città, che furono designate per nome.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which were mentioned by name.
66 Q uanto alle altre famiglie dei figli di Cheat, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
And to the families of the children of Kohath who had the cities of their territory out of the tribe of Ephraim,
67 D iedero loro Sichem, città di rifugio, con la sua campagna circostante, nella regione montuosa di Efraim, Ghezer con la sua campagna circostante,
they gave the city of refuge, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
68 I ocmeam con la sua campagna circostante, Bet-Oron con la sua campagna circostante,
and Jokmeam and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs,
69 A ialon con la sua campagna circostante, Gat-Rimmon con la sua campagna circostante;
and Ajalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
70 e della mezza tribù di Manasse, Aner con la sua campagna circostante, Bileam con la sua campagna circostante. Queste furono le città date alle famiglie degli altri figli di Cheat.
and out of the half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs,—for the families of the children of Kohath that remained.
71 A i figli di Ghersom toccarono, della famiglia della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan con la sua campagna circostante e Astarot con la sua campagna circostante;
To the children of Gershom out of the family of the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
72 d ella tribù d’Issacar: Chedes con la sua campagna circostante, Dobrat con la sua campagna circostante,
and out of the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, Dobrath and its suburbs,
73 R amot con la sua campagna circostante e Anem con la sua campagna circostante;
and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
74 d ella tribù di Ascer: Masal con la sua campagna circostante, Abdon con la sua campagna circostante,
and out of the tribe of Asher: Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
75 C ucoc con la sua campagna circostante e Reob con la sua campagna circostante;
and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
76 d ella tribù di Neftali: Chedes in Galilea con la sua campagna circostante, Cammon con la sua campagna circostante, e Chiriataim con la sua campagna circostante.
and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
77 A l rimanente dei Leviti, ai figli di Merari, toccarono, della tribù di Zabulon: Rimmon con la sua campagna circostante e Tabor con la sua campagna circostante;
To the children of Merari that remained out of the tribe of Zebulun, Rimmono and its suburbs, Tabor and its suburbs;
78 e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Beser, nel deserto, con la sua campagna circostante, Iasa con la sua campagna circostante,
and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
79 C hedemot con la sua campagna circostante, e Mefaat con la sua campagna circostante;
and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
80 e della tribù di Gad: Ramot in Galaad, con la sua campagna circostante, Maanaim con la sua campagna circostante,
and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
81 C hesbon con la sua campagna circostante e Iaezer con la sua campagna circostante.
and Heshbon and its suburbs, and Jaazer and its suburbs.