Levitico 9 ~ Leviticus 9

picture

1 L ’ottavo giorno Mosè chiamò Aaronne, i suoi figli e gli anziani d’Israele,

And it came to pass on the eighth day, Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel,

2 e disse ad Aaronne: «Prendi un vitello giovane per un sacrificio espiatorio e un montone per un olocausto, entrambi senza difetto, e offrili al Signore.

and said to Aaron, Take thee a young calf for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering, without blemish, and present before Jehovah;

3 D irai così ai figli d’Israele: “Prendete un capro per un sacrificio espiatorio, un vitello e un agnello entrambi di un anno, senza difetto, per un olocausto,

and to the children of Israel shalt thou speak, saying, Take a buck of the goats for a sin-offering, and a calf and a lamb, yearlings, without blemish, for a burnt-offering;

4 u n bue e un montone per un sacrificio di riconoscenza, per sacrificarli davanti al Signore, e un’oblazione intrisa d’olio; perché oggi il Signore vi apparirà”».

and a bullock and a ram for a peace-offering, to sacrifice before Jehovah; and an oblation mingled with oil; for to-day Jehovah will appear to you.

5 E ssi dunque portarono davanti alla tenda di convegno le cose che Mosè aveva ordinate; e tutta la comunità si avvicinò e rimase in piedi davanti al Signore.

And they brought what Moses commanded before the tent of meeting; and all the assembly approached and stood before Jehovah.

6 M osè disse: «Questo è quello che il Signore vi ha ordinato; fatelo e la gloria del Signore vi apparirà».

And Moses said, This is the thing which Jehovah has commanded that ye should do; and the glory of Jehovah shall appear to you.

7 M osè disse ad Aaronne: «Avvicìnati all’altare; offri il tuo sacrificio espiatorio e il tuo olocausto, fa’ l’espiazione per te e per il popolo; presenta anche l’offerta del popolo e fa’ l’espiazione per esso, come il Signore ha ordinato».

And Moses said unto Aaron, Go to the altar, and offer thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make atonement for thyself, and for the people; and offer the offering of the people, and make atonement for them, as Jehovah has commanded.

8 A aronne dunque si avvicinò all’altare e sgozzò il vitello del proprio sacrificio espiatorio.

And Aaron went to the altar and slaughtered the calf of the sin-offering which was for himself;

9 I suoi figli gli porsero il sangue ed egli vi intinse il dito, ne mise sui corni dell’altare e sparse il resto del sangue ai piedi dell’altare;

and the sons of Aaron presented the blood to him, and he dipped his finger in the blood, and put on the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar.

10 m a il grasso, i rognoni e la rete del fegato della vittima espiatoria li fece bruciare sull’altare, come il Signore aveva ordinato a Mosè.

And the fat, and the kidneys, and the net above the liver, of the sin-offering, he burned on the altar, as Jehovah had commanded Moses.

11 L a carne e la pelle le bruciò fuori dell’accampamento.

And the flesh and the skin he burned with fire outside the camp.

12 P oi sgozzò l’olocausto; i figli di Aaronne gli porsero il sangue ed egli lo sparse sull’altare da ogni lato.

And he slaughtered the burnt-offering; and Aaron's sons delivered to him the blood, which he sprinkled on the altar round about.

13 G li porsero pure l’olocausto fatto a pezzi e la testa; ed egli li fece bruciare sull’altare.

And they delivered the burnt-offering to him, in the pieces thereof, and the head; and he burned on the altar.

14 L avò le interiora e le zampe, e le fece bruciare sull’olocausto, sopra l’altare.

And he washed the inwards and the legs, and burned upon the burnt-offering, on the altar.

15 P oi presentò l’offerta del popolo. Prese il capro destinato al sacrificio espiatorio per il popolo, lo sgozzò e offrì il sacrificio di espiazione, come la prima volta.

And he presented the people's offering, and took the goat of the sin-offering which was for the people and slaughtered it, and offered it for sin, as the first.

16 P oi offrì l’olocausto, sacrificandolo secondo la regola stabilita.

And he presented the burnt-offering and offered it according to the ordinance.

17 P resentò quindi l’oblazione; ne prese una manciata piena e la fece bruciare sull’altare, oltre all’olocausto della mattina.

And he presented the oblation, and took a handful of it, and burned it on the altar, besides the burnt-offering of the morning.

18 S gozzò il bue e il montone, come sacrificio di riconoscenza per il popolo. I figli di Aaronne gli porsero il sangue ed egli lo sparse sull’altare, da ogni lato.

And he slaughtered the bullock and the ram of the sacrifice of peace-offering which was for the people. And Aaron's sons delivered to him the blood, and he sprinkled it on the altar round about;

19 G li porsero il grasso del bue e del montone, la coda, il grasso che copre le interiora, i rognoni e la rete del fegato.

and the pieces of fat of the bullock and of the ram, the fat tail and what covers, and the kidneys, and the net of the liver;

20 M isero le parti di grasso sui petti ed egli le fece bruciare sull’altare;

and they put the pieces of fat on the breast-pieces, and he burned the pieces of fat on the altar;

21 i petti e la coscia destra Aaronne li agitò davanti al Signore come offerta agitata, nel modo in cui Mosè aveva ordinato.

and the breast-pieces and the right shoulder Aaron waved as a wave-offering before Jehovah, as Moses had commanded.

22 P oi Aaronne alzò le mani verso il popolo e lo benedisse; e, dopo aver fatto il sacrificio espiatorio, l’olocausto e i sacrifici di riconoscenza, scese giù dall’altare.

And Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and came down after the offering of the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offering.

23 M osè e Aaronne entrarono nella tenda di convegno; poi uscirono e benedissero il popolo; e la gloria del Signore apparve a tutto il popolo.

And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and came out and blessed the people; and the glory of Jehovah appeared to all the people.

24 U n fuoco uscì dalla presenza del Signore e consumò sull’altare l’olocausto e i grassi; tutto il popolo lo vide, emise grida di esultanza e si prostrò con la faccia a terra.

And there went out fire from before Jehovah, and consumed on the altar the burnt-offering, and the pieces of fat; and all the people saw it, and they shouted, and fell on their face.