Salmi 106 ~ Psalm 106

picture

1 A lleluia! Celebrate il Signore, perché egli è buono, perché la sua bontà dura in eterno.

Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness for ever.

2 C hi può raccontare le gesta del Signore, o proclamare tutta la sua lode?

Who can utter the mighty acts of Jehovah? can shew forth all his praise?

3 B eati coloro che osservano ciò che è prescritto, che fanno ciò che è giusto, in ogni tempo!

Blessed are they that keep justice, he that doeth righteousness at all times.

4 O Signore, ricòrdati di me quando usi benevolenza verso il tuo popolo; visitami quando lo salverai,

Remember me, O Jehovah, with favour toward thy people; visit me with thy salvation:

5 p erché io veda la felicità dei tuoi eletti, mi rallegri della gioia della tua nazione ed esulti con la tua eredità.

That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

6 N oi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo mancato, abbiamo fatto il male.

We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi; non ricordarono le tue numerose benedizioni e si ribellarono presso il mare, il mar Rosso.

Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.

8 M a egli li salvò per amore del suo nome, per far conoscere la sua potenza.

Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.

9 S gridò il mar Rosso ed esso si prosciugò; li guidò attraverso gli abissi marini come attraverso un deserto.

And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.

10 L i salvò dalla mano di chi li odiava e li riscattò dalla mano del nemico.

And he saved them from the hand of him that hated, and redeemed them from the hand of the enemy.

11 L e acque ricoprirono i loro avversari; non ne scampò neppure uno.

And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.

12 A llora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.

Then believed they his words; they sang his praise.

13 B en presto però dimenticarono le sue opere; non aspettarono fiduciosi l’adempimento del suo piano,

They soon forgot his works; they waited not for his counsel:

14 m a nel deserto furono presi da cupidigia e tentarono Dio nella solitudine.

And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.

15 E d egli diede loro quanto chiedevano, ma provocò in loro un morbo consumante.

Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.

16 D ivennero invidiosi di Mosè nell’accampamento, e di Aaronne, il santo del Signore.

And they envied Moses in the camp, Aaron, the saint of Jehovah.

17 L a terra si aprì, inghiottì Datan e seppellì il gruppo di Abiram.

The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;

18 U n fuoco divampò nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.

And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.

19 F ecero un vitello in Oreb e adorarono un’immagine di metallo fuso;

They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;

20 c osì sostituirono la gloria di Dio con la figura di un bue che mangia l’erba.

And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.

21 D imenticarono Dio, loro salvatore, che aveva fatto cose grandi in Egitto,

They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,

22 c ose meravigliose nel paese di Cam, cose tremende sul mar Rosso.

Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.

23 E gli parlò di sterminarli; tuttavia Mosè, suo eletto, stette sulla breccia davanti a lui per impedire all’ira sua di distruggerli.

And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy.

24 D isprezzarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;

And they despised the pleasant land; they believed not his word,

25 m ormorarono sotto le loro tende e non ascoltarono la voce del Signore.

But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.

26 P erciò, egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,

And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;

27 d i far perire i loro discendenti fra le nazioni e di disperderli per tutti i paesi.

And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.

28 S i misero sotto il giogo di Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti.

And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;

29 I rritarono Dio con le loro azioni e una pestilenza scoppiò tra loro.

And they provoked to anger with their doings; and a plague broke out among them.

30 M a Fineas si alzò, fece giustizia e il flagello cessò.

Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;

31 E ciò gli fu messo in conto come giustizia di generazione in generazione, per sempre.

And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.

32 L o provocarono presso le acque di Meriba e ne venne del male a Mosè per causa loro;

And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;

33 p erché inasprirono il suo spirito ed egli parlò senza riflettere.

For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.

34 E ssi non distrussero i popoli, come il Signore aveva loro comandato;

They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;

35 m a si mescolarono con le nazioni e impararono le loro opere.

But they mingled with the nations, and learned their works;

36 S ervirono i loro idoli, che divennero un laccio per essi;

And they served their idols; and they were a snare unto them:

37 s acrificarono i propri figli e le proprie figlie ai demòni,

And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,

38 e sparsero il sangue innocente, il sangue dei propri figli e delle proprie figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.

And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.

39 E ssi si contaminarono con le loro opere e si prostituirono con i loro atti.

And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.

40 L ’ira del Signore si accese contro il suo popolo ed egli prese in abominio la sua eredità.

Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;

41 L i diede nelle mani delle nazioni e furono dominati da quanti li odiavano.

And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:

42 I loro nemici li oppressero e furono umiliati sotto la loro mano.

And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

43 M olte volte li liberò, ma essi si ostinavano a ribellarsi e si rovinavano per la loro iniquità.

Often did he deliver them; but as for them they provoked by their counsel, and they were brought low by their iniquity.

44 T uttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in angoscia, quando udì il loro grido;

But he regarded their distress, when he heard their cry;

45 s i ricordò del suo patto con loro e nella sua grande misericordia si pentì.

And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;

46 F ece sì che avessero compassione di loro tutti quelli che li avevano deportati.

And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.

47 S alvaci, o Signore, Dio nostro, e raccoglici di tra le nazioni, perché celebriamo il tuo santo nome e troviamo la nostra gloria nel lodarti.

Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.

48 B enedetto sia il Signore, il Dio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: «Amen!» Alleluia.

Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!