Salmi 68 ~ Psalm 68

picture

1 A l direttore del coro. Di Davide. Salmo. Canto. Si alzi Dio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno davanti a lui.

Let God arise, let his enemies be scattered, and let them that hate him flee before him.

2 T u li dissolverai come si dissolve il fumo; come la cera si scioglie davanti al fuoco, così periranno gli empi davanti a Dio.

As smoke is driven, thou wilt drive them away; as wax melteth before the fire, the wicked shall perish at the presence of God.

3 M a i giusti si rallegreranno, trionferanno in presenza di Dio ed esulteranno di gioia.

But the righteous shall rejoice: they shall exult before God and be glad with joy.

4 C antate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è il Signore; esultate davanti a lui.

Sing unto God, sing forth his name; cast up a way for him that rideth in the deserts: his name is Jah; and rejoice before him.

5 D io è padre degli orfani e difensore delle vedove nella sua santa dimora;

A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.

6 a quelli che sono soli Dio dà una famiglia, libera i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli risiedono in terra arida.

God maketh the solitary into families; those that were bound he bringeth out into prosperity: but the rebellious dwell in a parched.

7 O Dio, quando tu uscisti alla testa del tuo popolo, quando avanzasti attraverso il deserto,

O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness—(Selah)—

8 l a terra tremò; anche i cieli si sciolsero in pioggia davanti a Dio; lo stesso Sinai tremò davanti a Dio, al Dio d’Israele.

The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, yon Sinai, at the presence of God, the God of Israel.

9 O Dio, tu mandasti una pioggia benefica sulla tua eredità esausta, per ristorarla.

Thou, O God, didst pour a plentiful rain upon thine inheritance, and when it was weary thou strengthenedst it.

10 I l tuo popolo abitò nel paese, benevolmente preparato da te, o Dio, per i miseri.

Thy flock hath dwelt therein: thou hast prepared in thy goodness, for the afflicted, O God!

11 I l Signore dà un ordine: le messaggere di vittoria appaiono in grande schiera.

The Lord gives the word: great the host of the publishers.

12 I re degli eserciti fuggono, fuggono, e quelle che stavano in casa si dividono il bottino.

Kings of armies flee; they flee, and she that tarrieth at home divideth the spoil.

13 A nche per voi, rimasti tranquilli fra gli ovili, si coprono d’argento le ali della colomba e d’oro le sue piume.

Though ye have lain among the sheepfolds, wings of a dove covered with silver, and her feathers with green gold.

14 Q uando l’Onnipotente disperse i re nel paese, il Salmon si coperse di neve.

When the Almighty scattered kings in it, it became snow-white as Zalmon.

15 M onti altissimi, monti di Basan, monti dalle cime numerose, monti di Basan,

mount Bashan is the mount of God, a many-peaked mountain, mount Bashan.

16 p erché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio ha scelto per sua dimora? Sì, il Signore vi abiterà per sempre.

Why do ye look with envy, ye many-peaked mountains, upon the mount that God hath desired for his abode? yea, Jehovah will dwell for ever.

17 I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario.

The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them: it is a Sinai in holiness.

18 T u sei salito in alto, portando prigionieri, hai ricevuto doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far qui la tua dimora, o Signore, Dio.

Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts in Man, and even the rebellious, for the dwelling of Jah Elohim.

19 S ia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso, il Dio della nostra salvezza.

Blessed be the Lord: day by day doth he load us, the God who is our salvation. Selah.

20 I l nostro Dio è un Dio che libera; Dio, il Signore, ci preserva dalla morte.

Our God is the God of salvation; and with Jehovah, the Lord, are the goings forth from death.

21 M a Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa chiomata di chi vive nel peccato.

Verily God will smite the head of his enemies, the hairy scalp of him that goeth on still in his trespasses.

22 I l Signore ha detto: «Li farò tornare da Basan, li farò tornare dagli abissi del mare,

The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring again from the depth of the sea;

23 a ffinché tu affondi il piede nel sangue dei tuoi nemici e la lingua dei tuoi cani ne abbia la sua parte».

That thou mayest dip thy foot in blood: the tongue of thy dogs has its portion from enemies.

24 E ssi hanno visto il tuo corteo, o Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.

They have seen thy goings, O God, the goings of my God, my King, in the sanctuary.

25 P recedevano i cantori, dietro venivano i suonatori, in mezzo le fanciulle che battevano i tamburelli.

The singers went before, the players on stringed instruments after, in the midst of maidens playing on tabrets.

26 B enedite Dio nelle assemblee, benedite il Signore, voi che siete della stirpe d’Israele!

In the congregations bless ye God, the Lord,— from the fountain of Israel.

27 E cco il giovane Beniamino, che guida gli altri, i prìncipi di Giuda e la loro schiera, i prìncipi di Zabulon, i prìncipi di Neftali.

There is little Benjamin, their ruler; the princes of Judah, their company; the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.

28 I l tuo Dio ha decretato la tua potenza; conferma, o Dio, quanto hai fatto per noi!

Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.

29 N el tuo tempio, che sovrasta Gerusalemme, i re ti porteranno doni.

Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

30 M inaccia la bestia dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli, che si prostrano portando verghe d’argento. Disperdi i popoli che amano la guerra.

Rebuke the beast of the reeds, the assembly of the strong, with the calves of the peoples: submitteth himself with pieces of silver. Scatter the peoples that delight in war.

31 P rìncipi verranno dall’Egitto, l’Etiopia si affretterà a tendere le mani verso Dio.

Great ones shall come out of Egypt; Ethiopia shall quickly stretch out her hands unto God.

32 O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore,

Ye kingdoms of the earth, sing unto God; sing psalms of the Lord, (Selah,)

33 a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risuonare la sua voce, la sua voce potente.

Of him that rideth upon the heavens, the heavens which are of old: lo, he uttereth his voice, a mighty voice.

34 R iconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è nei cieli.

Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.

35 O Dio, tu sei tremendo dal tuo santuario! Il Dio d’Israele dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Dio!

Terrible art thou, O God, out of thy sanctuaries,—the God of Israel! He it is that giveth strength and might unto the people. Blessed be God!