1 P aolo, Silvano e Timoteo alla chiesa dei Tessalonicesi che è in Dio Padre e nel Signore Gesù Cristo: grazia a voi e pace. Fede dei Tessalonicesi
Paul and Silvanus and Timotheus to the assembly of Thessalonians in God Father and Lord Jesus Christ. Grace to you and peace.
2 N oi ringraziamo sempre Dio per voi tutti, nominandovi nelle nostre preghiere,
We give thanks to God always for you all, making mention of you at our prayers,
3 r icordandoci continuamente, davanti al nostro Dio e Padre, dell’opera della vostra fede, delle fatiche del vostro amore e della costanza della vostra speranza nel nostro Signore Gesù Cristo.
remembering unceasingly your work of faith, and labour of love, and enduring constancy of hope, of our Lord Jesus Christ, before our God and Father;
4 C onosciamo, fratelli amati da Dio, la vostra elezione.
knowing, brethren beloved by God, your election.
5 I nfatti il nostro vangelo non vi è stato annunciato soltanto con parole, ma anche con potenza, con lo Spirito Santo e con piena convinzione; infatti sapete come ci siamo comportati fra voi, per il vostro bene.
For our glad tidings were not with you in word only, but also in power, and in Holy Spirit, and in much assurance; even as ye know what we were among you for your sakes:
6 V oi siete divenuti imitatori nostri e del Signore, avendo ricevuto la parola in mezzo a molte sofferenze, con la gioia che dà lo Spirito Santo,
and ye became our imitators, and of the Lord, having accepted the word in much tribulation with joy of Holy Spirit,
7 t anto da diventare un esempio per tutti i credenti della Macedonia e dell’Acaia.
so that ye became models to all that believe in Macedonia and in Achaia:
8 I nfatti da voi la parola del Signore ha echeggiato non soltanto nella Macedonia e nell’Acaia, ma anzi la fama della fede che avete in Dio si è sparsa in ogni luogo, di modo che non abbiamo bisogno di parlarne;
for the word of the Lord sounded out from you, not only in Macedonia and Achaia, but in every place your faith which towards God has gone abroad, so that we have no need to say anything;
9 p erché essi stessi raccontano quale sia stata la nostra venuta fra voi, e come vi siete convertiti dagli idoli a Dio per servire il Dio vivente e vero,
for they themselves relate concerning us what entering in we had to you, and how ye turned to God from idols to serve a living and true God,
10 e per aspettare dai cieli il Figlio suo che egli ha risuscitato dai morti, cioè Gesù, che ci libera dall’ira imminente.
and to await his Son from the heavens, whom he raised from among the dead, Jesus, our deliverer from the coming wrath.