Amos 5 ~ Amos 5

picture

1 A scoltate questa parola, questo lamento che io pronuncio su di voi, o casa d’Israele!

Hear this word, a lamentation, which I take up against you, O house of Israel.

2 « La vergine d’Israele è caduta e non risorgerà più; giace distesa al suolo e non c’è chi la rialzi».

The virgin of Israel is fallen; she shall no more arise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up.

3 P erché così dice il Signore, Dio: «Alla città che metteva in campo mille uomini, non ne resteranno che cento; alla città che ne metteva in campo cento, non ne resteranno che dieci per la casa d’Israele».

For thus saith the Lord Jehovah: The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth a hundred shall have ten left, for the house of Israel.

4 P erché così dice il Signore alla casa d’Israele: «Cercatemi e vivrete.

For thus saith Jehovah unto the house of Israel: Seek ye me, and ye shall live.

5 N on cercate Betel, non andate a Ghilgal, non giungete sino a Beer-Sceba; perché Ghilgal andrà certamente in esilio e Betel sarà ridotto a nulla».

And seek not Bethel, neither go to Gilgal, and pass not to Beer-sheba; for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.

6 C ercate il Signore e vivrete, affinché egli non si avventi come un fuoco sulla casa di Giuseppe e la consumi senza che a Betel ci sia chi la spenga.

Seek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour, and there be none to quench in Bethel.

7 V oi alterate il diritto in assenzio e gettate a terra la giustizia!

Ye who turn judgment to wormwood, and cast down righteousness to the earth,

8 E gli ha fatto le Pleiadi e Orione, cambia in aurora l’ombra di morte, e il giorno in notte oscura; chiama le acque del mare e le riversa sulla faccia della terra: il suo nome è il Signore.

that made the Pleiades and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night; that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: Jehovah is his name.

9 E gli fa sorgere improvvisa la rovina sui potenti, e la rovina piomba sulle fortezze.

He causeth destruction to break forth suddenly upon the strong, and bringeth destruction upon the fortress.

10 E ssi odiano chi li ammonisce e detestano chi parla con rettitudine.

They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.

11 P erciò, visto che calpestate il povero ed esigete da lui tributi di frumento, voi fabbricate case di pietre squadrate, ma non le abiterete; piantate vigne deliziose, ma non ne berrete il vino.

Forasmuch, therefore, as ye trample upon the poor, and take from him presents of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, and ye shall not drink the wine of them.

12 P oiché io so quanto sono numerose le vostre trasgressioni, come sono gravi i vostri peccati; voi opprimete il giusto, accettate regali e danneggiate i poveri in tribunale.

For I know how manifold are your transgressions and your sins mighty: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the needy in the gate.

13 E cco perché, in tempi come questi, il saggio tace; perché i tempi sono malvagi.

Therefore the prudent shall keep silence in this time; for it is an evil time.

14 C ercate il bene e non il male, affinché viviate, e il Signore, Dio degli eserciti, sia con voi, come dite.

Seek good, and not evil, that ye may live; and so Jehovah, the God of hosts, shall be with you, as ye say.

15 O diate il male, amate il bene e, nei tribunali, stabilite saldamente il diritto. Forse il Signore, Dio degli eserciti, avrà pietà del resto di Giuseppe.

Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph.

16 P erciò, così dice il Signore, Dio degli eserciti, il Signore: «In tutte le piazze si farà lamento e in tutte le strade si dirà: “Ahimè! ahimè!” Si inviteranno i contadini a fare cordoglio, e al lamento quelli che conoscono le nenie del lutto.

Therefore thus saith Jehovah, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all broadways; and they shall say in all the streets, Alas! alas! And they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.

17 I n tutte le vigne si alzeranno lamenti, perché io passerò in mezzo a te», dice il Signore.

And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.

18 G uai a voi che desiderate il giorno del Signore! Che vi aspettate dal giorno del Signore ? Sarà un giorno di tenebre, non di luce.

Woe unto you that desire the day of Jehovah! To what end is the day of Jehovah for you? It shall be darkness and not light:

19 V oi sarete come uno che fugge davanti a un leone e s’imbatte in un orso; come uno che entra in casa, appoggia la mano alla parete e lo morde un serpente.

as if a man fled from a lion, and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.

20 I l giorno del Signore non è forse tenebre e non luce? oscurissimo e senza splendore?

Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?

21 « Io odio, disprezzo le vostre feste, non prendo piacere nelle vostre assemblee solenni.

I hate, I despise your feasts, and I will not smell in your solemn assemblies.

22 S e mi offrite i vostri olocausti e le vostre offerte, io non le gradisco; e non tengo conto delle bestie grasse che mi offrite in sacrifici di riconoscenza.

For if ye offer up unto me burnt-offerings and your oblations, I will not accept; neither will I regard the peace-offerings of your fatted beasts.

23 A llontana da me il rumore dei tuoi canti! Non voglio più sentire il suono delle tue cetre!

Take away from me the noise of thy songs, and I will not hear the melody of thy lutes;

24 S corra piuttosto il diritto come acqua e la giustizia come un torrente perenne!

but let judgment roll down as waters, and righteousness as an ever-flowing stream.

25 O casa d’Israele, mi avete forse presentato sacrifici e offerte nel deserto, durante i quarant’anni?

Did ye bring unto me sacrifices and oblations in the wilderness forty years, O house of Israel?

26 O ra prenderete sulle spalle il baldacchino del vostro re e il piedistallo delle vostre immagini, la stella dei vostri dèi, che vi siete fatti;

Yea, ye took up the tabernacle of your Moloch, and Chiun your images, the star of your god, which ye had made to yourselves;

27 e io vi farò andare in esilio oltre Damasco », dice il Signore, il cui nome è Dio degli eserciti.

and I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts.