Proverbi 14 ~ Proverbs 14

picture

1 L a donna saggia costruisce la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani.

The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.

2 C hi cammina nella rettitudine teme il Signore, ma chi è traviato nelle sue vie lo disprezza.

He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.

3 N ella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro custodia.

In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.

4 D ove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bue.

Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.

5 I l testimone fedele non mente, ma il testimone falso spaccia menzogne.

A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.

6 I l beffardo cerca la saggezza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile.

A scorner seeketh wisdom, and there is none; but knowledge is easy unto the intelligent.

7 V attene lontano dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza.

Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.

8 L a saggezza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.

The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.

9 G li insensati si burlano del peccato, ma il favore del Signore sta fra gli uomini retti.

Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.

10 I l cuore conosce la propria amarezza, e alla sua gioia non partecipa un estraneo.

The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.

11 L a casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.

The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.

12 C ’è una via che all’uomo sembra diritta, ma essa conduce alla morte.

There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.

13 A nche ridendo, il cuore può essere triste; e la gioia può finire in dolore.

Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.

14 L o sviato di cuore avrà la ricompensa del suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.

The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.

15 L ’ingenuo crede a tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente fa attenzione ai suoi passi.

The simple believeth every word; but the prudent heedeth his going.

16 I l saggio teme, ed evita il male, ma lo stolto è arrogante e presuntuoso.

A wise feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.

17 C hi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pieno di malizia diventa odioso.

He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.

18 G li sciocchi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza.

The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.

19 I malvagi si inchinano davanti ai buoni, e gli empi, alle porte dei giusti.

The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.

20 I l povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco sono molti.

He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.

21 C hi disprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri!

He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.

22 Q uelli che meditano il male non sono forse traviati? Ma quelli che meditano il bene trovano grazia e fedeltà.

Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.

23 I n ogni fatica c’è profitto, ma il chiacchierare procura la miseria.

In all labour there is profit; but the talk of the lips only to want.

24 L a corona dei saggi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia.

The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.

25 I l testimone veritiero salva delle persone, ma spaccia menzogne il falso testimone.

A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.

26 C ’è grande sicurezza nel timore del Signore; egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.

In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.

27 I l timore del Signore è fonte di vita e fa evitare le insidie della morte.

The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.

28 L a moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza dei sudditi è la rovina del principe.

In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.

29 C hi è lento all’ira ha molto buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia.

He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.

30 U n cuore calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie delle ossa.

A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.

31 C hi opprime il povero offende colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso lo onora.

He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.

32 L ’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte.

The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, in his death.

33 L a saggezza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti deve essere resa manifesta.

Wisdom resteth in the heart of the intelligent; but that which is in the foolish maketh itself known.

34 L a giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.

Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.

35 I l favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi lo offende.

The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is him that causeth shame.