1 O r sappi questo: negli ultimi giorni verranno tempi difficili;
But this know, that in last days difficult times shall be there;
2 p erché gli uomini saranno egoisti, amanti del denaro, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, ribelli ai genitori, ingrati, irreligiosi,
for men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, evil speakers, disobedient to parents, ungrateful, profane,
3 i nsensibili, sleali, calunniatori, intemperanti, spietati, senza amore per il bene,
without natural affection, implacable, slanderers, of unsubdued passions, savage, having no love for what is good,
4 t raditori, sconsiderati, orgogliosi, amanti del piacere anziché di Dio,
traitors, headlong, of vain pretensions, lovers of pleasure rather than lovers of God;
5 a venti l’apparenza della pietà, mentre ne hanno rinnegato la potenza. Anche da costoro allontànati!
having a form of piety but denying the power of it: and from these turn away.
6 P oiché nel numero di costoro ci sono quelli che si insinuano nelle case e circuiscono donnette cariche di peccati, agitate da varie passioni,
For of these are they who are getting into houses, and leading captive silly women, laden with sins, led by various lusts,
7 l e quali cercano sempre di imparare e non possono mai giungere alla conoscenza della verità.
always learning, and never able to come to knowledge of truth.
8 E come Iannè e Iambrè si opposero a Mosè, così anche costoro si oppongono alla verità: uomini dalla mente corrotta, che non hanno dato buona prova quanto alla fede.
Now in the same manner in which Jannes and Jambres withstood Moses, thus these also withstand the truth; men corrupted in mind, found worthless as regards the faith.
9 M a non andranno più oltre, perché la loro stoltezza sarà manifesta a tutti, come fu quella di quegli uomini. Esortazioni varie rivolte a Timoteo
But they shall not advance farther; for their folly shall be completely manifest to all, as that of those also became.
10 T u invece hai seguito da vicino il mio insegnamento, la mia condotta, i miei propositi, la mia fede, la mia pazienza, il mio amore, la mia costanza,
But thou hast been thoroughly acquainted with my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, endurance,
11 l e mie persecuzioni, le mie sofferenze, quello che mi accadde ad Antiochia, a Iconio e a Listra. Sai quali persecuzioni ho sopportato, e il Signore mi ha liberato da tutte.
persecutions, sufferings: what happened to me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured; and the Lord delivered me out of all.
12 D el resto, tutti quelli che vogliono vivere piamente in Cristo Gesù saranno perseguitati.
And all indeed who desire to live piously in Christ Jesus will be persecuted.
13 M a gli uomini malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, ingannando gli altri ed essendo ingannati.
But wicked men and juggling impostors shall advance in evil, leading and being led astray.
14 T u, invece, persevera nelle cose che hai imparate e di cui hai acquistato la certezza, sapendo da chi le hai imparate,
But thou, abide in those things which thou hast learned, and thou hast been fully persuaded, knowing of whom thou hast learned;
15 e che fin da bambino hai avuto conoscenza delle sacre Scritture, le quali possono darti la sapienza che conduce alla salvezza mediante la fede in Cristo Gesù.
and that from a child thou hast known the sacred letters, which are able to make thee wise unto salvation, through faith which in Christ Jesus.
16 O gni Scrittura è ispirata da Dio e utile a insegnare, a riprendere, a correggere, a educare alla giustizia,
Every scripture divinely inspired, and profitable for teaching, for conviction, for correction, for instruction in righteousness;
17 p erché l’uomo di Dio sia completo e ben preparato per ogni opera buona.
that the man of God may be complete, fully fitted to every good work.