Proverbi 17 ~ Proverbs 17

picture

1 È meglio un tozzo di pane secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.

Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting strife.

2 U n servo sagace dominerà su un figlio che fa vergogna e avrà parte all’eredità insieme con i fratelli.

A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.

3 I l crogiuolo è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è il Signore.

The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.

4 I l malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.

The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.

5 C hi deride il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.

Whoso mocketh a poor reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.

6 I figli dei figli sono la corona dei vecchi, e i padri sono la gloria dei loro figli.

Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.

7 U n parlare solenne non si addice all’uomo da nulla; quanto meno si addicono a un principe labbra bugiarde!

Excellent speech becometh not a vile; how much less do lying lips a noble!

8 I l regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli ha successo.

A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.

9 C hi copre gli sbagli si procura amore, ma chi sempre vi torna su disunisce gli amici migliori.

He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.

10 U n rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.

A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.

11 I l malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.

An evil seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.

12 M eglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccoli, che in un insensato nella sua follia.

Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.

13 I l male non si allontanerà dalla casa di chi rende male per bene.

Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.

14 C ominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritìrati prima che la lite s’inasprisca.

The beginning of contention is when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.

15 C hi assolve il reo e chi condanna il giusto sono entrambi detestati dal Signore.

He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.

16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Ad acquistare saggezza? Ma se non ha senno!

To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing hath no sense?

17 L ’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella sventura.

The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.

18 L ’uomo privo di senno dà la mano e si fa garante per altri davanti al suo prossimo.

A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.

19 C hi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta cerca la rovina.

He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.

20 C hi ha il cuore falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.

He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.

21 C hi genera uno stolto ne avrà dolore, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.

He that begetteth a fool to his sorrow, and the father of a vile hath no joy.

22 U n cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto fiacca le ossa.

A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.

23 L ’empio accetta regali di nascosto per pervertire le vie della giustizia.

A wicked taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.

24 L a saggezza sta davanti a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.

Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.

25 U n figlio stolto è una tribolazione per il padre e un’amarezza per colei che l’ha partorito.

A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.

26 N on è bene condannare il giusto, fosse anche a un’ammenda, né colpire i prìncipi per la loro onestà.

To punish a righteous is not good, nor to strike nobles because of uprightness.

27 C hi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo intelligente.

He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.

28 A nche lo stolto, quando tace, passa per saggio; chi tiene chiuse le labbra è un uomo intelligente.

Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, he that shutteth his lips, intelligent.