1 A l direttore del coro. Sulla ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio, nostra forza; mandate grida di esultanza al Dio di Giacobbe.
Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;
2 I ntonate un salmo e fate risuonare il tamburello, l’arpa melodiosa, insieme alla cetra.
Raise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.
3 S uonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.
Blow the trumpet at the new moon, at the set time, on our feast day:
4 P oiché questo è uno statuto per Israele, una legge del Dio di Giacobbe.
For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob;
5 E gli lo stabilì come una testimonianza di Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora un linguaggio che non conoscevo:
He ordained it in Joseph a testimony, when he went forth over the land of Egypt, I heard a language that I knew not.
6 « O Israele, io ho sottratto le tue spalle ai pesi; le tue mani hanno lasciato le ceste.
I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
7 N ell’angoscia gridasti a me e io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti misi alla prova presso le acque di Meriba.
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
8 A scolta, popolo mio, e io ti ammonirò; o Israele, se tu mi ascoltassi!
Hear, my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
9 N on ci sia in mezzo a te nessun dio straniero e non adorare un dio estraneo.
There shall no strange god be in thee, neither shalt thou worship any foreign god.
10 I o sono il Signore, il Dio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; apri la tua bocca, e io la riempirò.
I am Jehovah thy God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 M a il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, Israele non mi ha ubbidito.
But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
12 P erciò li abbandonai alla durezza del loro cuore, perché camminassero secondo i loro piani.
So I gave them up unto their own hearts' stubbornness: they walked after their own counsels.
13 O h, se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminare nelle mie vie!
Oh that my people had hearkened unto me, that Israel had walked in my ways!
14 S ubito umilierei i loro nemici e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.
I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 Q uelli che odiano il Signore striscerebbero davanti a lui e la loro sorte sarebbe decisa per sempre.
The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.
16 I o nutrirei Israele con fior di frumento e lo sazierei di miele che stilla dalla roccia».
And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.