1 A l direttore del coro. Sulla ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio, nostra forza; mandate grida di esultanza al Dio di Giacobbe.
(По слав. 80.) За първия певец, на гетския инструмент. Асафов псалом. Пейте радостно на Бога - наша сила; възкликнете към Якововия Бог.
2 I ntonate un salmo e fate risuonare il tamburello, l’arpa melodiosa, insieme alla cetra.
Запейте псалом и звънете с тъпанче, благозвучна арфа и псалтир.
3 S uonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.
Засвирете с тръба на новолуние, на пълнолуние, в деня на нашия празник.
4 P oiché questo è uno statuto per Israele, una legge del Dio di Giacobbe.
Защото това е закон за Израел, наредба от Якововия Бог.
5 E gli lo stabilì come una testimonianza di Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora un linguaggio che non conoscevo:
Той го заповяда за заявление сред Йосиф, когато излезе против Египетската земя, където чух език, който не познавах.
6 « O Israele, io ho sottratto le tue spalle ai pesi; le tue mani hanno lasciato le ceste.
Отстраних рамото му изпод товар; ръцете му се отърваха от кош.
7 N ell’angoscia gridasti a me e io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti misi alla prova presso le acque di Meriba.
В скръбно време ти ме призова и Аз те избавих; отговорих ти в скришно място на гърма; изпитах те при водите на Мерива. (Села.)
8 A scolta, popolo mio, e io ti ammonirò; o Israele, se tu mi ascoltassi!
Слушай, народе Мой, и ще заявя пред вас, Израелю, ако би Ме послушал:
9 N on ci sia in mezzo a te nessun dio straniero e non adorare un dio estraneo.
Да няма сред тебе чужди богове и да не се поклониш на чужд бог.
10 I o sono il Signore, il Dio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; apri la tua bocca, e io la riempirò.
Аз съм Господ, твоят Бог, Който те изведох от Египетската земя; отвори широко устата си и ще ги изпълня.
11 M a il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, Israele non mi ha ubbidito.
Но народът Ми не послуша гласа Ми; Израел не Ме искаше.
12 P erciò li abbandonai alla durezza del loro cuore, perché camminassero secondo i loro piani.
Затова ги оставих да вървят според упорството на сърцето си, за да ходят по своите си намерения.
13 O h, se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminare nelle mie vie!
Дано Ме беше слушал народът Ми, да беше ходил Израел по Моите пътища!
14 S ubito umilierei i loro nemici e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.
Скоро бих покорил неприятелите им и срещу противниците им бих обърнал ръката Си,
15 Q uelli che odiano il Signore striscerebbero davanti a lui e la loro sorte sarebbe decisa per sempre.
даже ненавистниците на Господа щяха да се преструват на покорни пред Него; а благоденственото време на тези щеше да продължи завинаги;
16 I o nutrirei Israele con fior di frumento e lo sazierei di miele che stilla dalla roccia».
и Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; и с мед от скала щях да те наситя.