Salmi 81 ~ Псалми 81

picture

1 A l direttore del coro. Sulla ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio, nostra forza; mandate grida di esultanza al Dio di Giacobbe.

(По слав. 80.) За първия певец, на гетския инструмент. Асафов псалом. Пейте радостно на Бога - наша сила; възкликнете към Якововия Бог.

2 I ntonate un salmo e fate risuonare il tamburello, l’arpa melodiosa, insieme alla cetra.

Запейте псалом и звънете с тъпанче, благозвучна арфа и псалтир.

3 S uonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.

Засвирете с тръба на новолуние, на пълнолуние, в деня на нашия празник.

4 P oiché questo è uno statuto per Israele, una legge del Dio di Giacobbe.

Защото това е закон за Израел, наредба от Якововия Бог.

5 E gli lo stabilì come una testimonianza di Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora un linguaggio che non conoscevo:

Той го заповяда за заявление сред Йосиф, когато излезе против Египетската земя, където чух език, който не познавах.

6 « O Israele, io ho sottratto le tue spalle ai pesi; le tue mani hanno lasciato le ceste.

Отстраних рамото му изпод товар; ръцете му се отърваха от кош.

7 N ell’angoscia gridasti a me e io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti misi alla prova presso le acque di Meriba.

В скръбно време ти ме призова и Аз те избавих; отговорих ти в скришно място на гърма; изпитах те при водите на Мерива. (Села.)

8 A scolta, popolo mio, e io ti ammonirò; o Israele, se tu mi ascoltassi!

Слушай, народе Мой, и ще заявя пред вас, Израелю, ако би Ме послушал:

9 N on ci sia in mezzo a te nessun dio straniero e non adorare un dio estraneo.

Да няма сред тебе чужди богове и да не се поклониш на чужд бог.

10 I o sono il Signore, il Dio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; apri la tua bocca, e io la riempirò.

Аз съм Господ, твоят Бог, Който те изведох от Египетската земя; отвори широко устата си и ще ги изпълня.

11 M a il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, Israele non mi ha ubbidito.

Но народът Ми не послуша гласа Ми; Израел не Ме искаше.

12 P erciò li abbandonai alla durezza del loro cuore, perché camminassero secondo i loro piani.

Затова ги оставих да вървят според упорството на сърцето си, за да ходят по своите си намерения.

13 O h, se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminare nelle mie vie!

Дано Ме беше слушал народът Ми, да беше ходил Израел по Моите пътища!

14 S ubito umilierei i loro nemici e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.

Скоро бих покорил неприятелите им и срещу противниците им бих обърнал ръката Си,

15 Q uelli che odiano il Signore striscerebbero davanti a lui e la loro sorte sarebbe decisa per sempre.

даже ненавистниците на Господа щяха да се преструват на покорни пред Него; а благоденственото време на тези щеше да продължи завинаги;

16 I o nutrirei Israele con fior di frumento e lo sazierei di miele che stilla dalla roccia».

и Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; и с мед от скала щях да те наситя.