1 T utti gli Israeliti furono registrati nelle genealogie e si trovano iscritti nel libro dei re d’Israele. Giuda fu deportato a Babilonia a causa delle sue infedeltà.
Така целият Израел се преброи по родословия; и ето, записани са в Книгата на Израелевите и Юдейските царе. Те бяха пленени във Вавилон поради беззаконията си.
2 I primi abitanti che si stabilirono nelle loro proprietà e nelle loro città erano Israeliti, sacerdoti, Leviti e Netinei.
А първите жители, които се настаниха в притежанията им, в градовете им, бяха израелтяните, свещениците, левитите и нетинимите.
3 A Gerusalemme si stabilirono alcuni dei figli di Giuda, dei figli di Beniamino e dei figli di Efraim e di Manasse.
И в Йерусалим се заселиха от Юдовите синове, от Вениаминовите синове, от Ефремовите синове и от Манасиевите синове:
4 D ei figli di Perez, figlio di Giuda: Utai, figlio di Ammiud, figlio di Omri, figlio di Imri, figlio di Bani.
Утай, син на Амиуд, син на Амрия, който беше син на Имрия, Ваниевия син, от синовете на Фарес, Юдовия син;
5 D ei Siloniti: Asaia il primogenito e i suoi figli.
и от Шелаевите синове: първородният Асайя и синовете му;
6 D ei figli di Zera: Ieuel e i suoi fratelli, seicentonovanta in tutto.
и от Заровите синове: Еуил и братята им, шестстотин и деветдесет души;
7 D ei figli di Beniamino: Sallu, figlio di Mesullam, figlio di Odaiva, figlio di Assenua;
а от Вениаминовите синове: Салу, син на Месулам, син на Одуйя, Асенуевия син,
8 I bneia, figlio di Ieroam; Ela, figlio di Uzzi, figlio di Micri; Mesullam, figlio di Sefatia, figlio di Reuel, figlio d’Ibnia;
Евния, Ероамовият син, Ила, син на Озия, Михриевия син, и Месулам, син на Сефатия, син на Рагуил, Евниевия син;
9 e i loro fratelli, secondo le loro generazioni, novecentocinquantasei in tutto. Tutti questi erano capi delle rispettive case patriarcali.
и братята им, според семействата им деветстотин петдесет и шест души; всички тези мъже бяха началници на бащини домове според бащините им домове.
10 D ei sacerdoti: Iedaia, Ieoiarib, Iachin,
А от свещениците: Едайя, Йоиарив, Яхин,
11 A zaria, figlio di Chilchia, figlio di Mesullam, figlio di Sadoc, figlio di Meraiot, figlio di Aitub, preposto alla casa di Dio,
и Азария, син на Хелкия, син на Месулам, който беше син на Садок, син на Мерайот, син на Ахитов, началник на Божия дом;
12 A daia, figlio di Ieroam, figlio di Pasur, figlio di Malchia; Maesai, figlio di Adiel, figlio di Iazera, figlio di Mesullam, figlio di Mesillemit, figlio di Immer;
и Адайя, син на Ероам, син на Пасхор, Мелхиевия син, и Маасай, син на Адиил, син на Язир, който беше син на Месулам, син на Месилемит, Емировия син,
13 e i loro fratelli, capi delle rispettive case patriarcali: millesettecentosessanta, uomini valorosissimi, occupati a compiere il servizio della casa di Dio.
и братята им, началници на бащините им домове, хиляда седемстотин и шестдесет души, мъже, много способни за делото на службата в Божия дом.
14 D ei Leviti: Semaia, figlio di Cassub, figlio di Azricam, figlio di Casabia, dei figli di Merari;
А от левитите: Семая, син на Асув, син на Азрикам, Асавиевия син, от Мерариевите потомци;
15 B acbaccar, Cheres, Galal, Mattania, figlio di Mica, figlio di Zicri, figlio di Asaf;
и Ваквакар, Ерес, Галал и Матания, син на Михей, син на Зехрия, Асафовия син;
16 O badia, figlio di Semaia, figlio di Galal, figlio di Iedutun; Berechia, figlio di Asa, figlio di Elcana, che abitava nei villaggi dei Netofatiti.
и Авдий, син на Сомайя, син на Галал, Едутуновия син, и Варахия, син на Аса, син на Елкана, който се засели в селата на нетофатците.
17 D ei portinai: Sallum, Accub, Talmon, Aiman e i loro fratelli; Sallum era il capo;
А вратарите бяха: Селум, Акув, Талмон, Ахиман и братята им; Селум беше началник;
18 e tale è rimasto fino a oggi, alla porta del re, che è a oriente. Essi sono quelli che furono i portieri dell’accampamento dei figli di Levi.
те досега бяха вратари при царската източна врата за полковете на Левиевите потомци.
19 S allum, figlio di Core, figlio di Ebiasaf, figlio di Corac, e i suoi fratelli, i Corachiti, della casa di suo padre, erano preposti all’opera del servizio come custodi delle porte del tabernacolo, mentre i loro padri erano stati preposti come custodi dell’entrata all’accampamento del Signore;
А Селум, син на Коре, който беше син на Авиасаф, Коревия син, и братята му от бащиния му дом, Кореевите синове, бяха над работата на службата, пазачи на входовете на скинията; и бащите им са били стражи на входа на Господния стан;
20 F ineas, figlio di Eleazar, era stato anticamente loro capo, e il Signore era con lui.
преди това началник над тях беше Финеес, Елеазеровият син, с когото беше Господ;
21 Z accaria, figlio di Meselemia, era portiere all’ingresso della tenda di convegno.
а Захария, Меселемиевият син, беше пазач при входа на шатъра за срещане.
22 T utti questi, scelti per essere custodi degli ingressi, erano duecentododici ed erano iscritti nelle genealogie secondo i loro villaggi. Davide e Samuele il veggente li avevano stabiliti nelle loro funzioni.
Всички онези, избрани за пазачи при входовете, бяха двеста и дванадесет души. Те, които Давид и ясновидецът Самуил бяха поставили на службата им, бяха преброени по родословия в селата си.
23 E ssi e i loro figli erano preposti alla custodia degli ingressi della casa del Signore, cioè della casa del tabernacolo.
И така те и потомците им надзираваха портите на Господния дом, на дома на скинията, като пазеха поред.
24 C ’erano dei portinai ai quattro lati: a oriente, a occidente, a settentrione e a mezzogiorno.
Вратарите бяха на четирите страни: на изток, запад, север и юг.
25 I loro fratelli, che abitavano nei loro villaggi, dovevano ogni tanto venire a stare dagli altri per sette giorni,
А братята им, които бяха по селата си, трябваше да идват в определени времена, за да бъдат с тях по седем дни.
26 p oiché i quattro capi portinai, Leviti, erano sempre in servizio e avevano anche la sorveglianza delle camere e dei tesori della casa di Dio,
Защото тези левити, четиримата главни вратари, оставаха в службата си и надзираваха стаите и съкровищата на Божия дом.
27 e passavano la notte intorno alla casa di Dio, perché avevano l’incarico di custodirla, e a loro spettava d’aprirla tutte le mattine.
Те и нощуваха около Божия дом, защото грижата за него беше възложена на тях и те трябваше да го отварят всяка сутрин.
28 T ra di loro alcuni dovevano prendersi cura degli arredi del culto, che essi contavano quando si portavano nel tempio e quando si riportavano fuori.
А някои от тях бдяха над служебните съдове, защото по брой ги внасяха и по брой ги изнасяха.
29 A ltri avevano l’incarico di custodire gli utensili, tutti i vasi sacri, il fior di farina, il vino, l’olio, l’incenso e gli aromi.
Още някои от тях бяха определени над другите вещи, над всичките свещени съдове, над чистото брашно, виното, елея, ливана и ароматите.
30 Q uelli che preparavano i profumi aromatici erano figli di sacerdoti.
А някои от свещеническото съсловие приготвяха благоуханното миро.
31 M attitia, uno dei Leviti, primogenito di Sallum il Corachita, aveva il compito di badare alle cose che si dovevano cuocere sulla piastra.
А Мататия, който беше от левитите, първородният на корееца Серум, надзираваше печените в тава жертви.
32 E alcuni dei loro fratelli, tra i Cheatiti, erano incaricati di preparare per ogni sabato i pani della presentazione.
И други от братята им, от потомците на Каатовите синове, бяха над присъствените хлябове, за да ги приготвят всяка събота.
33 Q uesti sono i cantori, capi delle famiglie levitiche, che abitavano nelle camere del tempio ed erano esenti da ogni altro servizio, perché il loro servizio li teneva occupati giorno e notte.
Измежду тях бяха певците, началниците на бащините домове на левитите, които живееха в стаите, свободни от друго служене, защото се упражняваха в работата си денем и нощем.
34 Q uesti sono i capi delle famiglie levitiche, capi secondo le loro generazioni; essi stavano a Gerusalemme. Genealogia di Saul e di Gionatan
Тези бяха началници на бащините домове на левитите, началници според семействата им; те живееха в Йерусалим. Родословието на Саул
35 A Gabaon abitavano Ieiel, padre di Gabaon, la cui moglie si chiamava Maaca,
А в Гаваон се засели Гаваоновият баща Еил, името на чиято жена беше Мааха:
36 A bdon, suo figlio primogenito, Sur, Chis, Baal, Ner, Nadab,
а първородният му син беше Авдон, после Сур, Кис, Ваал, Нир, Надав,
37 G hedor, Aio, Zaccaria e Miclot.
Гедор, Ахио, Захария и Макелот;
38 M iclot generò Simeam. Anch’essi abitavano di fronte ai loro fratelli a Gerusalemme insieme con i loro fratelli.
а Макелот роди Симеам; също и те се заселиха с братята си в Йерусалим, срещу братята си.
39 N er generò Chis; Chis generò Saul; Saul generò Gionatan, Malchi-Sua, Abinadab ed Esbaal.
А Нир роди Кис; Кис роди Саул; а Саул роди Йонатан, Мелхисуй, Авинадав и Есваал.
40 I l figlio di Gionatan fu Merib-Baal, e Merib-Baal generò Mica.
А Йонатановият син беше Мерив-ваал; а Мерив-ваал роди Михей.
41 I figli di Mica furono: Piton, Melec, Taarea e Aaz.
А Михееви синове бяха: Фитон, Мелех, Терея
42 A az generò Iara; Iara generò Alemet, Azmavet e Zimri. Zimri generò Mosa.
и Ахаз, който роди Яра; а Яра роди Алемет, Азмавет и Зимрий; а Зимрий роди Моса;
43 M osa generò Binea, che ebbe per figlio Refaia, che ebbe per figlio Eleasa, che ebbe per figlio Asel.
и Моса роди Виней; а негов син беше Рафайя; негов син - Елеас; и негов син - Асил.
44 A sel ebbe sei figli. Questi sono i loro nomi: Azricam, Bocru, Ismaele, Searia, Obadia e Canan. Questi sono i figli di Asel.
А Асил имаше шестима синове, чиито имена са тези: Азрикам, Вохеру, Исмаил, Сеария, Авдий и Анан; те бяха Асилови синове.