Giobbe 36 ~ Йов 36

picture

1 P oi Eliu seguitando disse:

И Елиу продължи:

2 « Aspetta un po’, io t’istruirò: perché c’è altro da dire in favore di Dio.

Потърпи ме малко и ще ти разкрия, защото имам още неща да ти кажа за Бога.

3 I o trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che mi ha fatto.

Ще черпя знанието си отдалеч и ще отдам правда на Създателя си;

4 P er certo le mie parole non sono bugiarde; ti sta davanti un uomo dotato di perfetta scienza.

защото наистина думите ми няма да бъдат лъжливи; един, който е усъвършенстван в знание, стои пред теб.

5 D io è potente, ma non respinge nessuno; è potente per la forza della sua intelligenza.

Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого - макар да е мощен в силата Си да разсъждава.

6 E gli non lascia vivere l’empio e fa giustizia agli afflitti.

Той не запазва живота на нечестивия, а на сиромасите отдава правото.

7 N on allontana il suo sguardo dai giusti, ma li pone con i re sul trono, ve li mette seduti per sempre, e così li innalza.

Не оттегля очите Си от праведните, а даже ги слага и с царе да седят на престол завинаги и те биват повишени.

8 S e gli uomini sono talvolta stretti da catene, se sono presi nei legami dell’afflizione,

А ако са оковани във вериги и хванати с въжета на наскърбление,

9 D io fa loro conoscere il loro comportamento, le loro trasgressioni, poiché si sono insuperbiti;

тогава им явява делата им и престъпленията им, че са се възгордели;

10 e gli apre così i loro orecchi agli ammonimenti e li esorta ad abbandonare il male.

отваря и ухото им за поука и заповядва да се отвърнат от беззаконието;

11 S e lo ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere e i loro anni nella gioia;

и ако послушат и служат на Него, ще прекарат дните си в благополучие и годините си във веселия;

12 m a, se non l’ascoltano, periscono trafitti dalle frecce, muoiono nel loro accecamento.

но ако не послушат, ще загинат от меч и ще умрат без мъдрост.

13 G li empi di cuore si abbandonano alla collera, non implorano Dio quando egli li incatena;

А нечестивите по сърце хранят яд, не викат към Бога за помощ, когато ги връзва;

14 c osì muoiono nel fiore degli anni e la loro vita finisce come quella dei dissoluti;

те умират в младост и животът им угасва между мръсните.

15 m a Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione e gli apre gli orecchi mediante la sventura.

Той избавя наскърбения чрез скръбта му и чрез бедствие отваря ушите им.

16 T e pure egli vuole liberare dalle fauci della distretta, metterti al largo, dove non è più angustia, e coprire la tua mensa di cibi succulenti.

И така би извел и теб от утеснение в широко място, където няма теснота; и слаганото на трапезата ти би било пълно с тлъстина.

17 M a se giudichi le vie di Dio come fanno gli empi, il suo giudizio e la sua sentenza ti piomberanno addosso.

Но ти си изпълнен с разсъжденията на нечестивия; затова съденето и правосъдието те хващат.

18 B ada che la collera non ti trasporti alla bestemmia e la grandezza del riscatto non ti spinga a deviare!

Внимавай да не би жегата на страданията ти да те повдигне против удара; тогава дори голям откуп не би те отървал.

19 E gli dà forse importanza alle tue ricchezze? Non hanno valore per lui né l’oro né tutto il fasto della ricchezza.

Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие или всичките напрежения на силата ти?

20 N on anelare a quella notte che porta via i popoli dal loro luogo.

Не пожелавай нощта, когато народите изчезват от мястото си.

21 G uàrdati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione!

Внимавай! Не поглеждай беззаконието; защото ти си предпочел това повече от наскърблението. Химн на всесилната Божия мъдрост

22 « Vedi, Dio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?

Ето, Бог е възвишен в силата Си; кой е господар като Него?

23 C hi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: “Tu hai fatto male”?

Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му каже: Извършил си беззаконие?

24 P ensa piuttosto a lodare le sue opere; gli uomini le celebrano nei loro canti,

Помни да възвеличаваш Неговото дело, което хората възпяват,

25 t utti le ammirano, il mortale le contempla da lontano.

в което всички хора се взират, което човекът гледа отдалеч.

26 S ì, Dio è grande e noi non possiamo conoscerlo; incalcolabile è il numero dei suoi anni.

Ето, Бог е велик и ние не Го познаваме; броят на годините Му е неизследим.

27 E gli attira in alto le gocce d’acqua; dai vapori che egli ha formato stilla la pioggia.

Той привлича водните капки, които се събират в дъжд от па̀рите Му,

28 L e nubi la spargono, la rovesciano sulla folla dei mortali.

които облаците изливат и оросяват върху множество хора.

29 C hi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione?

Може ли даже някой да разбере как се разпростират облаците или се произвеждат гърмежите на скинията Му?

30 E cco, ora egli diffonde intorno a sé la sua luce, ora copre le profondità del mare.

Ето, простира светлината Си около Себе Си и се покрива с морските дъна.

31 C on tali mezzi egli punisce i popoli e dà loro cibo in abbondanza.

(Понеже чрез тези неща съди народите; дава храна изобилно.)

32 S i riempie di fulmini le mani e li lancia contro gli avversari.

Покрива ръцете Си със светкавицата и ѝ заповядва къде да удари;

33 I l rombo del tuono annuncia che egli viene, gli animali lo presentono vicino.

шумът ѝ известява за това и добитъкът - за пламъка, който възлиза.