1 C hi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
Който обича поправление, обича знание, но който мрази изобличения, е невеж.
2 L ’uomo buono ottiene il favore del Signore, ma il Signore condanna l’uomo pieno di malizia.
Добрият човек намира благоволение пред Господа; а зломислещия Той ще осъди.
3 L ’uomo non diventa stabile con l’iniquità, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, а коренът на праведните няма да се поклати.
4 L a donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nelle ossa.
Добродетелната жена е венец на мъжа си; а онази, която докарва срам, е като гнилост в костите му.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi sono frode.
Мислите на праведните са справедливи, а намеренията на нечестивите са коварство.
6 L e parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura la liberazione.
Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; а устата на праведните ще ги избавят.
7 G li empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
Нечестивите се съсипват и ги няма, а домът на праведните ще стои.
8 L ’uomo è lodato in proporzione al suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà disprezzato.
Човек бива похвален според разума си, а опакият в сърце ще бъде поругаван.
9 È meglio essere in umile stato e avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, от онзи, който се надига и няма хляб.
10 I l giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma il cuore degli empi è crudele.
Праведният се грижи за живота на добитъка си, а благостите на нечестивите са немилостиви.
11 C hi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni è privo di senno.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.
12 L ’empio agogna la preda dei malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
Нечестивият търси такава плячка, каквато вземат злите, а коренът на праведния дава плод.
13 N el peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto sfuggirà a tale afflizione.
В престъплението на устните се намира опасна примка, а праведният ще се отърве от затруднение.
14 P er il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e a ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
От плода на устата си човек се насища с добрини; и според делата на ръцете на човека му се въздава.
15 L a via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi ascolta i consigli è saggio.
Пътят на безумния е прав в неговите очи, а който е мъдър, той слуша съвети.
16 L o stolto lascia scorgere subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo prudente.
Безумният показва явно отегчението си, а благоразумният скрива оскърблението.
17 C hi dice la verità proclama ciò che è giusto, ma il falso testimone parla con inganno.
Който диша истина, възвестява правдата, а лъжесвидетелят - измамата.
18 C ’è chi, parlando senza riflettere, trafigge come spada, ma la lingua dei saggi procura guarigione.
Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите докарва здраве.
19 I l labbro veritiero è stabile per sempre, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
Устните, които говорят истината, ще се утвърдят завинаги, а лъжливият език ще трае за минута.
20 L ’inganno è nel cuore di chi trama il male, ma per chi nutre propositi di pace c’è gioia.
Измама има в сърцето на онези, които планират зло; а радост имат тези, които съветват за мир.
21 N essun male colpisce il giusto, ma gli empi sono pieni di guai.
Никаква пакост няма да се случи на праведния, а нечестивите ще се изпълнят със злощастие.
22 L e labbra bugiarde sono un abominio per il Signore, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
Лъжливите устни са мерзост за Господа, а онези, които постъпват вярно, са приятни на Него.
23 L ’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuore degli stolti proclama la loro follia.
Благоразумният човек покрива знанието си, а сърцето на безумните изказва глупостта си.
24 L a mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
Ръката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подчинени.
25 L a sofferenza del cuore abbatte l’uomo, ma la parola buona lo rallegra.
Тъгата смирява човешкото сърце, а благата дума го развеселява.
26 I l giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
Праведният води ближния си, а пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
27 I l pigro non arrostisce la sua selvaggina, ma l’operosità è per l’uomo un tesoro prezioso.
Ленивият не пече лова си; а скъпоценностите на хората са за трудолюбивия.
28 N el sentiero della giustizia sta la vita, e nella via che essa traccia non c’è morte.
В пътя на правдата има живот и в пътеката ѝ няма смърт.