Proverbios 12 ~ Притчи 12

picture

1 E l que ama la instrucción ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es torpe.

Който обича поправление, обича знание, но който мрази изобличения, е невеж.

2 E l bueno alcanzará el favor del Señor, mas El condenará al hombre de malos designios.

Добрият човек намира благоволение пред Господа; а зломислещия Той ще осъди.

3 E l hombre no se afianzará por medio de la impiedad, y la raíz de los justos no será removida.

Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, а коренът на праведните няма да се поклати.

4 L a mujer virtuosa es corona de su marido, mas la que lo avergüenza es como podredumbre en sus huesos.

Добродетелната жена е венец на мъжа си; а онази, която докарва срам, е като гнилост в костите му.

5 L os pensamientos de los justos son rectos, los consejos de los impíos, engañosos.

Мислите на праведните са справедливи, а намеренията на нечестивите са коварство.

6 L as palabras de los impíos son asechanzas sangrientas, pero a los rectos su boca los librará.

Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; а устата на праведните ще ги избавят.

7 L os impíos son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.

Нечестивите се съсипват и ги няма, а домът на праведните ще стои.

8 E l hombre será alabado conforme a su discernimiento, pero el perverso de corazón será despreciado.

Човек бива похвален според разума си, а опакият в сърце ще бъде поругаван.

9 M ás vale el poco estimado que tiene siervo, que el que se alaba y carece de pan.

По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, от онзи, който се надига и няма хляб.

10 E l justo se preocupa de la vida de su ganado, pero las entrañas de los impíos son crueles.

Праведният се грижи за живота на добитъка си, а благостите на нечестивите са немилостиви.

11 E l que labra su tierra se saciará de pan, pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.

Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.

12 E l impío codicia el botín de los malos, pero la raíz de los justos da fruto.

Нечестивият търси такава плячка, каквато вземат злите, а коренът на праведния дава плод.

13 E n la transgresión de sus labios se enreda el malvado, pero el justo escapará del apuro.

В престъплението на устните се намира опасна примка, а праведният ще се отърве от затруднение.

14 P or el fruto de su boca cada cual se saciará de bien, y las obras de las manos del hombre volverán a él.

От плода на устата си човек се насища с добрини; и според делата на ръцете на човека му се въздава.

15 E l camino del necio es recto a sus propios ojos, mas el que escucha consejos es sabio.

Пътят на безумния е прав в неговите очи, а който е мъдър, той слуша съвети.

16 E l enojo del necio se conoce al instante, mas el prudente oculta la deshonra.

Безумният показва явно отегчението си, а благоразумният скрива оскърблението.

17 E l que habla verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso, falsedad.

Който диша истина, възвестява правдата, а лъжесвидетелят - измамата.

18 H ay quien habla sin tino como golpes de espada, pero la lengua de los sabios sana.

Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите докарва здраве.

19 L os labios veraces permanecerán para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un momento.

Устните, които говорят истината, ще се утвърдят завинаги, а лъжливият език ще трае за минута.

20 H ay engaño en el corazón de los que traman el mal, y gozo en los consejeros de paz.

Измама има в сърцето на онези, които планират зло; а радост имат тези, които съветват за мир.

21 N ingún daño sobreviene al justo, mas los impíos están llenos de pesares.

Никаква пакост няма да се случи на праведния, а нечестивите ще се изпълнят със злощастие.

22 L os labios mentirosos son abominación al Señor, pero los que obran fielmente son su deleite.

Лъжливите устни са мерзост за Господа, а онези, които постъпват вярно, са приятни на Него.

23 E l hombre prudente oculta su conocimiento, pero el corazón de los necios proclama su necedad.

Благоразумният човек покрива знанието си, а сърцето на безумните изказва глупостта си.

24 L a mano de los diligentes gobernará, pero la indolencia será sujeta a trabajos forzados.

Ръката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подчинени.

25 L a ansiedad en el corazón del hombre lo deprime, mas la buena palabra lo alegra.

Тъгата смирява човешкото сърце, а благата дума го развеселява.

26 E l justo es guía para su prójimo, pero el camino de los impíos los extravía.

Праведният води ближния си, а пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.

27 E l indolente no asa su presa, pero la posesión más preciosa del hombre es la diligencia.

Ленивият не пече лова си; а скъпоценностите на хората са за трудолюбивия.

28 E n la senda de la justicia está la vida, y en su camino no hay muerte.

В пътя на правдата има живот и в пътеката ѝ няма смърт.