Deuteronomio 18 ~ Второзаконие 18

picture

1 L os sacerdotes levitas, toda la tribu de Leví, no tendrán porción ni heredad con el resto de Israel; comerán de las ofrendas encendidas al Señor y de su porción.

Нито левитските свещеници, нито цялото Левиево племе да имат дял или наследство с Израел: нека се хранят с жертвите, принасяни чрез огън на Господа, и с Неговото наследство.

2 Y no tendrán heredad entre sus hermanos; el Señor es su heredad, como les ha prometido.

Затова да нямат наследство между братята си; тяхното наследство е това, което им е казал Господ.

3 Y este será el derecho de los sacerdotes de parte del pueblo, de los que ofrecen como sacrificio buey u oveja: darán para el sacerdote la espaldilla, las quijadas y el cuajar.

Ето какво ще бъде правото на свещениците от народа, от онези, които принасят в жертва говедо или овца: да дават на свещеника плешката, челюстите и вътрешностите.

4 L e darás las primicias de tu grano, de tu mosto, de tu aceite y del primer esquileo de tus ovejas.

На него да даваш и първите плодове от житото си, от виното си и от елея си, и първото руно от овцете си.

5 P orque el Señor tu Dios le ha escogido a él y a sus hijos de entre todas tus tribus, para que esté allí y sirva en el nombre del Señor, para siempre.

Защото измежду всичките ти племена него избра Господ, твоят Бог, да стои да служи в Името на Господа, той и потомците му винаги.

6 Y si un levita sale de alguna de tus ciudades, de cualquier parte de Israel en que resida, y llega con todo el deseo de su alma al lugar que el Señor escoja,

И ако дойде левит от някой от градовете ти в целия Израел, където е бил пришълец, и дойде с цялото желание на душата си на мястото, което избере Господ,

7 é l ministrará en el nombre del Señor su Dios, como todos sus hermanos levitas que están allí delante del Señor.

тогава да служи в Името на Господа, своя Бог, както всичките му братя левити, които служат там на Господа.

8 C omerán porciones iguales, excepto lo que reciban de la venta de sus patrimonios. Prohibición de las costumbres paganas

Нека имат равни дялове да ядат, в прибавка към полученото от продажбата на бащиния му имот.

9 C uando entres en la tierra que el Señor tu Dios te da, no aprenderás a hacer las cosas abominables de esas naciones.

Когато влезеш в земята, която Господ, твоят Бог, ти дава, не се учи да правиш според мерзостите на местните племена.

10 N o sea hallado en ti nadie que haga pasar a su hijo o a su hija por el fuego, ni quien practique adivinación, ni hechicería, o sea agorero, o hechicero,

Да няма сред тебе някой, който да прекарва сина си или дъщеря си през огън, нито един прорицател, окултист, гадател или магьосник,

11 o encantador, o médium, o espiritista, ni quien consulte a los muertos.

никакъв чародей, запитвач на зли духове, врач или човек, който извиква духове на мъртви;

12 P orque cualquiera que hace estas cosas es abominable al Señor; y por causa de estas abominaciones el Señor tu Dios expulsará a esas naciones de delante de ti.

защото всеки, който прави тези дела, е омразен на Господа и поради тези мерзости Господ, твоят Бог, изгонва тези народи пред тебе.

13 S erás intachable delante del Señor tu Dios.

Съвършен да бъдеш пред Господа, твоя Бог.

14 P orque esas naciones que vas a desalojar escuchan a los que practican hechicería y a los adivinos, pero a ti el Señor tu Dios no te lo ha permitido.

Защото тези народи, които ще завладееш, слушат окултистите и прорицателите; но на тебе Господ, твоят Бог, не е позволил това.

15 U n profeta de en medio de ti, de tus hermanos, como yo, te levantará el Señor tu Dios; a él oiréis.

Господ, твоят Бог, ще издигне отсред теб, измежду братята ти, пророк, както е въздигнал мене; него слушайте,

16 E sto es conforme a todo lo que pediste al Señor tu Dios en Horeb el día de la asamblea, diciendo: “No vuelva yo a oír la voz del Señor mi Dios, no vuelva a ver este gran fuego, no sea que muera.”

според всичко, което ти измолваше от Господа, своя Бог, при Хорив, в деня, когато се събрахте, като ти казваше: Да не чуя вече гласа на Господа, моя Бог, и да не видя вече този голям огън, за да не умра.

17 Y el Señor me dijo: “Bien han hablado en lo que han dicho.

Тогава Господ ми каза: Добро е това, което казаха.

18 Un profeta como tú levantaré de entre sus hermanos, y pondré mis palabras en su boca, y él les hablará todo lo que yo le mande.

Аз ще им въздигна от братята им пророк, както съм въздигнал теб, и ще сложа думите Си в устата му; и той ще им говори всичко, което Аз му заповядвам.

19 Y sucederá que a cualquiera que no oiga mis palabras que él ha de hablar en mi nombre, yo mismo le pediré cuenta.

А който не послуша думите Ми, които той ще говори в Мое Име, Аз ще искам сметка от него.

20 Pero el profeta que hable con presunción en mi nombre una palabra que yo no le haya mandado hablar, o que hable en el nombre de otros dioses, ese profeta morirá.”

Но пророк, който дръзне да каже от Мое Име слово, което Аз не съм му заповядал да говори, или който говори от името на други богове, този пророк да умре.

21 Y si dices en tu corazón: “¿Cómo conoceremos la palabra que el Señor no ha hablado?”

И ако кажеш в сърцето си: Как ще познаем кое слово Господ не е казал? -

22 C uando un profeta hable en el nombre del Señor, si la cosa no acontece ni se cumple, ésa es palabra que el Señor no ha hablado; con arrogancia la ha hablado el profeta; no tendrás temor de él.

Когато някой пророк говори от Господнето име и словото му не се сбъдне, това слово Господ не е говорил; пророкът го е говорил своеволно; да не се боиш от него.