Isaías 54 ~ Исая 54

picture

1 G rita de júbilo, oh estéril, la que no ha dado a luz; prorrumpe en gritos de júbilo y clama en alta voz, la que no ha estado de parto; porque son más los hijos de la desolada que los hijos de la casada —dice el Señor.

Весели се, неплодна, която не раждаш; запей с радост и възкликни, ти, която не си била в болките на раждане; защото повече са синовете на самотната, отколкото синовете на омъжената, казва Господ.

2 E nsancha el lugar de tu tienda, extiende las cortinas de tus moradas, no escatimes; alarga tus cuerdas, y refuerza tus estacas.

Уголеми мястото на шатъра си и нека разширят завесите на жилищата си; не се скъпи; продължи въжетата си и закрепи колчетата си.

3 P orque te extenderás hacia la derecha y hacia la izquierda; tu descendencia poseerá naciones, y poblarán ciudades desoladas.

Защото ще се разпространиш надясно и наляво; потомството ти ще завладее народите и ще населят запустелите градове.

4 N o temas, pues no serás avergonzada; ni te sientas humillada, pues no serás agraviada; sino que te olvidarás de la vergüenza de tu juventud, y del oprobio de tu viudez no te acordarás más.

Не бой се, защото няма да бъдеш поругана; и не се смущавай, защото няма да бъдеш посрамена; защото ще забравиш срама, който си изпитвала в младостта си, и няма вече да помниш укора, който си носила като вдовица.

5 P orque tu esposo es tu Hacedor, el Señor de los ejércitos es su nombre; y tu Redentor es el Santo de Israel, que se llama Dios de toda la tierra.

Защото твоят съпруг е Творецът ти, Чието име е Господ на Силите; и изкупителят ти е Святият Израелев, Който ще се нарече Бог на цялата земя.

6 P orque como a mujer abandonada y afligida de espíritu, te ha llamado el Señor, y como a esposa de la juventud que es repudiada —dice tu Dios.

Защото Господ те повика като жена, изоставена и наскърбена духом. Да! Жена, взета в младост, а после отхвърлена, казва твоят Бог.

7 P or un breve momento te abandoné, pero con gran compasión te recogeré.

Оставих те за малко време, но с голяма милост ще те прибера.

8 E n un acceso de ira escondí mi rostro de ti por un momento, pero con misericordia eterna tendré compasión de ti —dice el Señor tu Redentor.

В изобилието на гнева Си скрих лицето Си от тебе за един миг, но с вечна благост ще се смиля над тебе, казва Господ, Изкупителят ти.

9 P orque esto es para mí como en los días de Noé, cuando juré que las aguas de Noé nunca más inundarían la tierra; así he jurado que no me enojaré contra ti, ni te reprenderé.

Защото за Мене това е като Ноевите води; понеже, както се заклех, че Ноевите води няма да наводнят вече земята, така се заклех, че вече няма да се разгневя на тебе, нито да те смъмря.

10 P orque los montes serán quitados y las colinas temblarán, pero mi misericordia no se apartará de ti, y el pacto de mi paz no será quebrantado —dice el Señor, que tiene compasión de ti.

Защото, дори и да изчезнат планините и да се поместят хълмовете, пак Моята благост няма да се оттегли от теб и заветът Ми на мир няма да се промени, казва Господ, Който ти показва милост.

11 O h afligida, azotada por la tempestad, sin consuelo, he aquí, yo asentaré tus piedras en antimonio, y tus cimientos en zafiros.

От наскърбена, смутена, безутешна, ето, Аз ще постеля камъните ти в красиви цветове и ще положа основите ти от сапфир;

12 H aré tus almenas de rubíes, tus puertas de cristal y todo tu muro de piedras preciosas.

ще направя кулите ти от рубини, портите ти - от антракс, и цялата ти ограда - от отбрани камъни.

13 T odos tus hijos serán enseñados por el Señor, y grande será el bienestar de tus hijos.

Всичките ти синове ще бъдат научени от Господа; и голям ще бъде мирът на синовете ти.

14 E n justicia serás establecida. Estarás lejos de la opresión, pues no temerás, y del terror, pues no se acercará a ti.

С правда ще се утвърдиш; далеч ще бъдеш от угнетението, защото няма да се боиш - далеч от ужасяването, защото няма да се приближи до теб.

15 S i alguno te ataca ferozmente, no será de mi parte. Cualquiera que te ataque, por causa de ti caerá.

Ето, всички може да се съберат против теб, обаче не чрез Мене; всички онези, които се събират против тебе, ще паднат пред теб.

16 H e aquí, yo he creado al herrero que sopla las brasas en el fuego y saca una herramienta para su trabajo; yo he creado al devastador para destruir.

Ето, Аз създадох ковача, който раздухва въглищата в огъня и изковава инструмент за работата си; Аз създадох и разорителя, за да съсипва.

17 N ingún arma forjada contra ti prosperará, y condenarás toda lengua que se alce contra ti en juicio. Esta es la herencia de los siervos del Señor, y su justificación viene de mí —declara el Señor.

Нито едно оръжие, скроено против тебе, няма да успее; и ще победиш всеки език, който би се повдигнал против тебе в съд. Това е наследството на слугите Господни и правдата им е от Мене, казва Господ.