Proverbios 4 ~ Притчи 4

picture

1 O íd, hijos, la instrucción de un padre, y prestad atención para que ganéis entendimiento,

Послушайте, синове, бащина поука и внимавайте да се научите на разум.

2 p orque os doy buena enseñanza; no abandonéis mi instrucción.

Понеже ви давам добро учение, не изоставяйте наставлението ми.

3 T ambién yo fui hijo para mi padre, tierno y único a los ojos de mi madre,

Защото и аз бях син на баща си, гален и най-любим на майка си,

4 y él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras, guarda mis mandamientos y vivirás.

и той ме наставляваше и ми казваше: Пази думите ми в сърцето си, пази заповедите ми и ще живееш,

5 A dquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no te olvides ni te apartes de las palabras de mi boca.

придобий мъдрост, придобий разум; не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.

6 N o la abandones y ella velará sobre ti, ámala y ella te protegerá.

Не я изоставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те предпазва.

7 L o principal es la sabiduría; adquiere sabiduría, y con todo lo que obtengas adquiere inteligencia.

Главното е мъдростта; затова придобивай мъдрост; и при всичко, което си придобил, прибавяй разум.

8 E stímala, y ella te ensalzará; ella te honrará si tú la abrazas;

Въздигай я и тя ще те въздигне; когато я прегърнеш, ще ти донесе слава.

9 g uirnalda de gracia pondrá en tu cabeza, corona de hermosura te entregará.

Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона.

10 O ye, hijo mío, recibe mis palabras, y muchos serán los años de tu vida.

Слушай ме, сине мой, и приеми думите ми, и годините на живота ти ще се умножат.

11 P or el camino de la sabiduría te he conducido, por sendas de rectitud te he guiado.

Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, водил съм те по прави пътеки.

12 C uando andes, tus pasos no serán obstruidos, y si corres, no tropezarás.

Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат къси; и когато тичаш, няма да се спънеш.

13 A férrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala, porque ella es tu vida.

Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; пази я, понеже тя е животът ти.

14 N o entres en la senda de los impíos, ni vayas por el camino de los malvados.

Не влизай в пътеката на нечестивите и не ходи по пътя на лошите.

15 E vítalo, no pases por él; apártate de él y pasa adelante.

Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.

16 P orque ellos no duermen a menos que hagan el mal, y pierden el sueño si no han hecho caer a alguno.

Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого.

17 P orque comen pan de maldad, y beben vino de violencia.

Понеже ядат хляб на нечестие и пият вино на насилие.

18 M as la senda de los justos es como la luz de la aurora, que va aumentando en resplandor hasta que es pleno día.

А пътят на праведните е като светлината на разсъмване, която се развиделява, докато стане съвършен ден.

19 E l camino de los impíos es como las tinieblas, no saben en qué tropiezan.

Пътят на нечестивите е като тъмнина; не знаят от какво се спъват. Мъдростта води към живот

20 H ijo mío, presta atención a mis palabras, inclina tu oído a mis razones;

Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към беседите ми.

21 q ue no se aparten de tus ojos, guárdalas en medio de tu corazón.

Да не се отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си,

22 P orque son vida para los que las hallan, y salud para todo su cuerpo.

защото те са живот за тези, които ги намират, и здраве за цялото им тяло.

23 C on toda diligencia guarda tu corazón, porque de él brotan los manantiales de la vida.

Повече от всичко друго, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.

24 A parta de ti la boca perversa, y aleja de ti los labios falsos.

Отмахни от себе си лъжливи уста и отдалечи от себе си развратени устни.

25 M iren tus ojos hacia adelante, y que tu mirada se fíje en lo que está frente a ti.

Очите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат оправени право пред теб.

26 F íjate en el sendero de tus pies, y todos tus caminos serán establecidos.

Обмисляй внимателно пътеката на краката си и всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.

27 N o te desvíes a la derecha ni a la izquierda; aparta tu pie del mal.

Не се отбивай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.