2 Corintios 6 ~ 2 Коринтяни 6

picture

1 Y como colaboradores con El, también os exhortamos a no recibir la gracia de Dios en vano;

И ние, като съдействаме с Бога, също ви умоляваме да не приемате напразно Божията благодат.

2 p ues El dice: En el tiempo propicio te escuche, y en el dia de salvacion te socorri. He aquí, ahora es el tiempo propicio; he aquí, ahora es el dia de salvacion.

Защото Той казва: "В благоприятно време те послушах и в спасителен ден ти помогнах." Ето, сега е благоприятно време, ето, сега е спасителен ден.

3 N o dando nosotros en nada motivo de tropiezo, para que el ministerio no sea desacreditado,

Ние в нищо не даваме никаква причина за съблазън, да не би да се злослови нашето служение;

4 s ino que en todo nos recomendamos a nosotros mismos como ministros de Dios, en mucha perseverancia, en aflicciones, en privaciones, en angustias,

но във всичко сме одобрени, като Божии служители, с голяма твърдост, в скърби, в нужди, в утеснения,

5 e n azotes, en cárceles, en tumultos, en trabajos, en desvelos, en ayunos,

в бичувания, в затваряния, в смутове, в трудове, в неспане, в неядене,

6 e n pureza, en conocimiento, en paciencia, en bondad, en el Espíritu Santo, en amor sincero,

с чистота, с благоразумие, с дълготърпение, с благост, със Святия Дух, с нелицемерна любов,

7 e n la palabra de verdad, en el poder de Dios; por armas de justicia para la derecha y para la izquierda;

с говорене истината, с Божия сила, чрез оръжията на правдата в дясната ръка и в лявата;

8 e n honra y en deshonra, en mala fama y en buena fama; como impostores, pero veraces;

всред слава и опозорение, всред укори и похвали; смятани за измамници, но пак истинни;

9 c omo desconocidos, pero bien conocidos; como moribundos, y he aquí, vivimos; como castigados, pero no condenados a muerte;

като непознати, а пък добре познати; като на умиране, а, ето, живеем; като наказвани, ала не умъртвявани;

10 c omo entristecidos, mas siempre gozosos; como pobres, pero enriqueciendo a muchos; como no teniendo nada, aunque poseyéndolo todo.

като наскърбени, а винаги радостни; като сиромаси, но обогатяваме мнозина; като че нищо нямаме, но притежаваме всичко. Храм на живия Бог

11 N uestra boca, oh corintios, os ha hablado con toda franqueza. Nuestro corazón se ha abierto de par en par.

О, коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърцето ни се разшири.

12 N o estáis limitados por nosotros, sino que estáis limitados en vuestros sentimientos.

На вас не е тясно в нас, но в самите вас е тясно за нас.

13 A hora bien, en igual reciprocidad (os hablo como a niños ) vosotros también abrid de par en par vuestro corazón. Exhortaciones al creyente

И така, във вид на еднакво възмездие (като на деца говоря) разширете и вие сърцата си.

14 N o estéis unidos en yugo desigual con los incrédulos, pues ¿qué asociación tienen la justicia y la iniquidad? ¿O qué comunión la luz con las tinieblas ?

Не се впрягайте заедно с невярващите; защото какво общо имат правдата и беззаконието или какво общение има светлината с тъмнината?

15 ¿ O qué armonía tiene Cristo con Belial ? ¿O qué tiene en común un creyente con un incrédulo ?

И какво съгласие има Христос с Велиал? Или какво съучастие има вярващият с невярващия?

16 ¿ O qué acuerdo tiene el templo de Dios con los ídolos ? Porque nosotros somos el templo del Dios vivo, como Dios dijo: Habitare en ellos, y andare entre ellos; y sere su Dios, y ellos seran mi pueblo.

И какво споразумение има Божият храм с идолите? Защото ние сме храм на живия Бог, както каза Бог: "Ще се заселя между тях и между тях ще ходя; и ще им бъда Бог и те ще Ми бъдат народ."

17 P or tanto, salid de en medio de ellos y apartaos, dice el Señor; y no toqueis lo inmundo, y yo os recibiré.

Затова: "Излезте отсред тях и се отделете", казва Господ, "и не се допирайте до нечисто"; и: "Аз ще ви приема

18 Y yo seré para vosotros padre, y vosotros seréis para mí hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.

и ще ви бъда Отец, и вие ще Ми бъдете синове и дъщери", казва всемогъщият Господ.