1 Y como colaboradores con El, también os exhortamos a no recibir la gracia de Dios en vano;
我 們 與 神 同 工 的 , 也 勸 你 們 不 可 徒 受 他 的 恩 典 。
2 p ues El dice: En el tiempo propicio te escuche, y en el dia de salvacion te socorri. He aquí, ahora es el tiempo propicio; he aquí, ahora es el dia de salvacion.
因 為 他 說 : 在 悅 納 的 時 候 , 我 應 允 了 你 ; 在 拯 救 的 日 子 , 我 搭 救 了 你 。 看 哪 ! 現 在 正 是 悅 納 的 時 候 ; 現 在 正 是 拯 救 的 日 子 。
3 N o dando nosotros en nada motivo de tropiezo, para que el ministerio no sea desacreditado,
我 們 凡 事 都 不 叫 人 有 妨 礙 , 免 得 這 職 分 被 人 毀 謗 ;
4 s ino que en todo nos recomendamos a nosotros mismos como ministros de Dios, en mucha perseverancia, en aflicciones, en privaciones, en angustias,
反 倒 在 各 樣 的 事 上 表 明 自 己 是 神 的 用 人 , 就 如 在 許 多 的 忍 耐 、 患 難 、 窮 乏 、 困 苦 、
5 e n azotes, en cárceles, en tumultos, en trabajos, en desvelos, en ayunos,
鞭 打 、 監 禁 、 擾 亂 、 勤 勞 、 儆 醒 、 不 食 、
6 e n pureza, en conocimiento, en paciencia, en bondad, en el Espíritu Santo, en amor sincero,
廉 潔 、 知 識 、 恆 忍 、 恩 慈 、 聖 靈 的 感 化 、 無 偽 的 愛 心 、
7 e n la palabra de verdad, en el poder de Dios; por armas de justicia para la derecha y para la izquierda;
真 實 的 道 理 、 神 的 大 能 ; 仁 義 的 兵 器 在 左 在 右 ;
8 e n honra y en deshonra, en mala fama y en buena fama; como impostores, pero veraces;
榮 耀 、 羞 辱 , 惡 名 、 美 名 ; 似 乎 是 誘 惑 人 的 , 卻 是 誠 實 的 ;
9 c omo desconocidos, pero bien conocidos; como moribundos, y he aquí, vivimos; como castigados, pero no condenados a muerte;
似 乎 不 為 人 所 知 , 卻 是 人 所 共 知 的 ; 似 乎 要 死 , 卻 是 活 著 的 ; 似 乎 受 責 罰 , 卻 是 不 至 喪 命 的 ;
10 c omo entristecidos, mas siempre gozosos; como pobres, pero enriqueciendo a muchos; como no teniendo nada, aunque poseyéndolo todo.
似 乎 憂 愁 , 卻 是 常 常 快 樂 的 ; 似 乎 貧 窮 , 卻 是 叫 許 多 人 富 足 的 ; 似 乎 一 無 所 有 , 卻 是 樣 樣 都 有 的 。
11 N uestra boca, oh corintios, os ha hablado con toda franqueza. Nuestro corazón se ha abierto de par en par.
哥 林 多 人 哪 , 我 們 向 你 們 , 口 是 張 開 的 , 心 是 寬 宏 的 。
12 N o estáis limitados por nosotros, sino que estáis limitados en vuestros sentimientos.
你 們 狹 窄 , 原 不 在 乎 我 們 , 是 在 乎 自 己 的 心 腸 狹 窄 。
13 A hora bien, en igual reciprocidad (os hablo como a niños ) vosotros también abrid de par en par vuestro corazón. Exhortaciones al creyente
你 們 也 要 照 樣 用 寬 宏 的 心 報 答 我 。 我 這 話 正 像 對 自 己 的 孩 子 說 的 。
14 N o estéis unidos en yugo desigual con los incrédulos, pues ¿qué asociación tienen la justicia y la iniquidad? ¿O qué comunión la luz con las tinieblas ?
你 們 和 不 信 的 原 不 相 配 , 不 要 同 負 一 軛 。 義 和 不 義 有 甚 麼 相 交 呢 ? 光 明 和 黑 暗 有 甚 麼 相 通 呢 ?
15 ¿ O qué armonía tiene Cristo con Belial ? ¿O qué tiene en común un creyente con un incrédulo ?
基 督 和 彼 列 ( 彼 列 就 是 撒 但 的 別 名 ) 有 甚 麼 相 和 呢 ? 信 主 的 和 不 信 主 的 有 甚 麼 相 干 呢 ?
16 ¿ O qué acuerdo tiene el templo de Dios con los ídolos ? Porque nosotros somos el templo del Dios vivo, como Dios dijo: Habitare en ellos, y andare entre ellos; y sere su Dios, y ellos seran mi pueblo.
神 的 殿 和 偶 像 有 甚 麼 相 同 呢 ? 因 為 我 們 是 永 生 神 的 殿 , 就 如 神 曾 說 : 我 要 在 他 們 中 間 居 住 , 在 他 們 中 間 來 往 ; 我 要 作 他 們 的 神 ; 他 們 要 作 我 的 子 民 。
17 P or tanto, salid de en medio de ellos y apartaos, dice el Señor; y no toqueis lo inmundo, y yo os recibiré.
又 說 : 你 們 務 要 從 他 們 中 間 出 來 , 與 他 們 分 別 ; 不 要 沾 不 潔 淨 的 物 , 我 就 收 納 你 們 。
18 Y yo seré para vosotros padre, y vosotros seréis para mí hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.
我 要 作 你 們 的 父 ; 你 們 要 作 我 的 兒 女 。 這 是 全 能 的 主 說 的 。