1 O h Señor, a ti clamo, apresúrate a venir a mí. Escucha mi voz cuando te invoco.
( 大 衛 的 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 曾 求 告 你 , 求 你 快 快 臨 到 我 這 裡 ! 我 求 告 你 的 時 候 , 願 你 留 心 聽 我 的 聲 音 !
2 S ea puesta mi oración delante de ti como incienso, el alzar de mis manos como la ofrenda de la tarde.
願 我 的 禱 告 如 香 陳 列 在 你 面 前 ! 願 我 舉 手 祈 求 , 如 獻 晚 祭 !
3 S eñor, pon guarda a mi boca; vigila la puerta de mis labios.
耶 和 華 啊 , 求 你 禁 止 我 的 口 , 把 守 我 的 嘴 !
4 N o dejes que mi corazón se incline a nada malo, para practicar obras impías con los hombres que hacen iniquidad, y no me dejes comer de sus manjares.
求 你 不 叫 我 的 心 偏 向 邪 惡 , 以 致 我 和 作 孽 的 人 同 行 惡 事 ; 也 不 叫 我 吃 他 們 的 美 食 。
5 Q ue el justo me hiera con bondad y me reprenda; es aceite sobre la cabeza; no lo rechace mi cabeza, pues todavía mi oración es contra las obras impías.
任 憑 義 人 擊 打 我 , 這 算 為 仁 慈 ; 任 憑 他 責 備 我 , 這 算 為 頭 上 的 膏 油 ; 我 的 頭 不 要 躲 閃 。 正 在 他 們 行 惡 的 時 候 , 我 仍 要 祈 禱 。
6 S us jueces son lanzados contra los costados de la peña, y oyen mis palabras, que son agradables.
他 們 的 審 判 官 被 扔 在 巖 下 ; 眾 人 要 聽 我 的 話 , 因 為 這 話 甘 甜 。
7 C omo cuando se ara y se rompe la tierra, nuestros huesos han sido esparcidos a la boca del Seol.
我 們 的 骨 頭 散 在 墓 旁 , 好 像 人 耕 田 、 刨 地 的 土 塊 。
8 P orque mis ojos miran hacia ti, oh Dios, Señor; en ti me refugio, no me desampares.
主 ─ 耶 和 華 啊 , 我 的 眼 目 仰 望 你 ; 我 投 靠 你 , 求 你 不 要 將 我 撇 得 孤 苦 !
9 G uárdame de las garras de la trampa que me han tendido, y de los lazos de los que hacen iniquidad.
求 你 保 護 我 脫 離 惡 人 為 我 設 的 網 羅 和 作 孽 之 人 的 圈 套 !
10 C aigan los impíos en sus propias redes, mientras yo paso a salvo.
願 惡 人 落 在 自 己 的 網 裡 , 我 卻 得 以 逃 脫 。