Números 6 ~ 民 數 記 6

picture

1 Y el Señor habló a Moisés, diciendo:

耶 和 華 對 摩 西 說 :

2 H abla a los hijos de Israel, y diles: “El hombre o la mujer que haga un voto especial, el voto de nazareo, para dedicarse al Señor,

你 曉 諭 以 色 列 人 說 : 無 論 男 女 許 了 特 別 的 願 , 就 是 拿 細 耳 人 的 願 ( 拿 細 耳 就 是 歸 主 的 意 思 ; 下 同 ) , 要 離 俗 歸 耶 和 華 。

3 s e abstendrá de vino y licor; no beberá vinagre, ya sea de vino o de licor, tampoco beberá ningún jugo de uva, ni comerá uvas frescas ni secas.

他 就 要 遠 離 清 酒 濃 酒 , 也 不 可 喝 甚 麼 清 酒 濃 酒 做 的 醋 ; 不 可 喝 甚 麼 葡 萄 汁 , 也 不 可 吃 鮮 葡 萄 和 乾 葡 萄 。

4 Todos los días de su nazareato no comerá nada de lo que se hace de la vid, desde las semillas hasta el hollejo.

在 一 切 離 俗 的 日 子 , 凡 葡 萄 樹 上 結 的 , 自 核 至 皮 所 做 的 物 , 都 不 可 吃 。

5 Durante todos los días del voto de su nazareato no pasará navaja sobre su cabeza. Hasta que se cumplan los días por los cuales se apartó a sí mismo para el Señor, será santo; dejará crecer las guedejas del cabello de su cabeza.

在 他 一 切 許 願 離 俗 的 日 子 , 不 可 用 剃 頭 刀 剃 頭 , 要 由 髮 綹 長 長 了 。 他 要 聖 潔 , 直 到 離 俗 歸 耶 和 華 的 日 子 滿 了 。

6 Durante todos los días de su nazareato para el Señor, no se acercará a persona muerta.

在 他 離 俗 歸 耶 和 華 的 一 切 日 子 , 不 可 挨 近 死 屍 。

7 Ni por su padre, ni por su madre, ni por su hermano, ni por su hermana se contaminará de ellos cuando mueran, pues su nazareato para Dios está sobre su cabeza.

他 的 父 母 或 是 弟 兄 姊 妹 死 了 的 時 候 , 他 不 可 因 他 們 使 自 己 不 潔 淨 , 因 為 那 離 俗 歸 神 的 憑 據 是 在 他 頭 上 。

8 Todos los días de su nazareato él es santo al Señor.

在 他 一 切 離 俗 的 日 子 是 歸 耶 和 華 為 聖 。

9 Pero si alguno muere repentinamente junto a él, y el nazareo contamina su cabeza consagrada, entonces se rasurará la cabeza el día de su purificación; el día séptimo se la rasurará.

若 在 他 旁 邊 忽 然 有 人 死 了 , 以 至 沾 染 了 他 離 俗 的 頭 , 他 要 在 第 七 日 , 得 潔 淨 的 時 候 , 剃 頭 。

10 Y el octavo día traerá al sacerdote dos tórtolas o dos pichones a la entrada de la tienda de reunión.

第 八 日 , 他 要 把 兩 隻 斑 鳩 或 兩 隻 雛 鴿 帶 到 會 幕 門 口 , 交 給 祭 司 。

11 El sacerdote ofrecerá uno como ofrenda por el pecado y el otro como holocausto, y hará expiación por él, por su pecado, a causa de la persona muerta. Y consagrará su cabeza ese mismo día,

祭 司 要 獻 一 隻 作 贖 罪 祭 , 一 隻 作 燔 祭 , 為 他 贖 那 因 死 屍 而 有 的 罪 , 並 要 當 日 使 他 的 頭 成 為 聖 潔 。

12 y dedicará al Señor los días de su nazareato, y traerá un cordero de un año como ofrenda por su culpa; pero los primeros días quedarán anulados, por cuanto su nazareato fue contaminado.

他 要 另 選 離 俗 歸 耶 和 華 的 日 子 , 又 要 牽 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 來 作 贖 愆 祭 ; 但 先 前 的 日 子 要 歸 徒 然 , 因 為 他 在 離 俗 之 間 被 玷 污 了 。

13 Esta es la ley del nazareo cuando se hayan cumplido los días de su nazareato: llevará la ofrenda a la entrada de la tienda de reunión,

拿 細 耳 人 滿 了 離 俗 的 日 子 乃 有 這 條 例 : 人 要 領 他 到 會 幕 門 口 ,

14 y presentará su ofrenda delante del Señor, un cordero de un año, sin defecto, como holocausto, y una cordera de un año, sin defecto, como ofrenda por el pecado, y un carnero sin defecto, como ofrenda de paz,

他 要 將 供 物 奉 給 耶 和 華 , 就 是 一 隻 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 , 一 隻 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 母 羊 羔 作 贖 罪 祭 , 和 一 隻 沒 有 殘 疾 的 公 綿 羊 作 平 安 祭 ,

15 y una cesta de tortas sin levadura de flor de harina mezcladas con aceite, y hojaldres sin levadura untados con aceite, junto con sus ofrendas de cereal y sus libaciones.

並 一 筐 子 無 酵 調 油 的 細 麵 餅 , 與 抹 油 的 無 酵 薄 餅 , 並 同 獻 的 素 祭 和 奠 祭 。

16 Entonces el sacerdote ofrecerá todo esto delante del Señor, y presentará su ofrenda por el pecado y el holocausto.

祭 司 要 在 耶 和 華 面 前 獻 那 人 的 贖 罪 祭 和 燔 祭 ;

17 Hará con el carnero un sacrificio de las ofrendas de paz al Señor, junto con la cesta de los panes sin levadura; asimismo, el sacerdote presentará su ofrenda de cereal y su libación.

也 要 把 那 隻 公 羊 和 那 筐 無 酵 餅 獻 給 耶 和 華 作 平 安 祭 , 又 要 將 同 獻 的 素 祭 和 奠 祭 獻 上 。

18 Entonces el nazareo se rasurará el cabello de su cabeza consagrada a la entrada de la tienda de reunión, y tomará el cabello de su cabeza consagrada y lo pondrá en el fuego que arde debajo del sacrificio de las ofrendas de paz.

拿 細 耳 人 要 在 會 幕 門 口 剃 離 俗 的 頭 , 把 離 俗 頭 上 的 髮 放 在 平 安 祭 下 的 火 上 。

19 Y el sacerdote tomará la espaldilla hervida, y un pan sin levadura de la cesta, y un hojaldre sin levadura, y los pondrá en las manos del nazareo cuando éste se haya rasurado su cabello de nazareo.

他 剃 了 以 後 , 祭 司 就 要 取 那 已 煮 的 公 羊 一 條 前 腿 , 又 從 筐 子 裡 取 一 個 無 酵 餅 和 一 個 無 酵 薄 餅 , 都 放 在 他 手 上 。

20 Después el sacerdote los mecerá como ofrenda mecida delante del Señor. Es cosa sagrada para el sacerdote, junto con el pecho mecido y la pierna levantada; después el nazareo podrá beber vino.”

祭 司 要 拿 這 些 作 為 搖 祭 , 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 ; 這 與 所 搖 的 胸 、 所 舉 的 腿 同 為 聖 物 , 歸 給 祭 司 。 然 後 拿 細 耳 人 可 以 喝 酒 。

21 E sta es la ley del nazareo que hace voto de su ofrenda al Señor, según su nazareato, además de lo que sus recursos le permitan; según el voto que tome, así hará conforme a la ley de su nazareato. La bendición sacerdotal

許 願 的 拿 細 耳 人 為 離 俗 所 獻 的 供 物 , 和 他 以 外 所 能 得 的 獻 給 耶 和 華 , 就 有 這 條 例 。 他 怎 樣 許 願 就 當 照 離 俗 的 條 例 行 。

22 E ntonces habló el Señor a Moisés, diciendo:

耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :

23 H abla a Aarón y a sus hijos, y diles: “Así bendeciréis a los hijos de Israel. Les diréis:

你 告 訴 亞 倫 和 他 兒 子 說 : 你 們 要 這 樣 為 以 色 列 人 祝 福 , 說 :

24 El Señor te bendiga y te guarde;

願 耶 和 華 賜 福 給 你 , 保 護 你 。

25 e l Señor haga resplandecer su rostro sobre ti, y tenga de ti misericordia;

願 耶 和 華 使 他 的 臉 光 照 你 , 賜 恩 給 你 。

26 e l Señor alce sobre ti su rostro, y te dé paz.’”

願 耶 和 華 向 你 仰 臉 , 賜 你 平 安 。

27 A sí invocarán mi nombre sobre los hijos de Israel, y yo los bendeciré.

他 們 要 如 此 奉 我 的 名 為 以 色 列 人 祝 福 ; 我 也 要 賜 福 給 他 們 。