Nehemías 6 ~ 尼 希 米 記 6

picture

1 Y aconteció que cuando se les informó a Sanbalat, a Tobías, a Gesem el árabe y a los demás enemigos nuestros que yo había reedificado la muralla y que no quedaba ninguna brecha en ella, aunque en aquel tiempo yo no había asentado todavía las hojas en las puertas,

參 巴 拉 、 多 比 雅 、 亞 拉 伯 人 基 善 和 我 們 其 餘 的 仇 敵 聽 見 我 已 經 修 完 了 城 牆 , 其 中 沒 有 破 裂 之 處 ( 那 時 我 還 沒 有 安 門 扇 ) ,

2 S anbalat y Gesem me enviaron un mensaje, diciendo: Ven, reunámonos en Quefirim en el llano de Ono. Pero ellos tramaban hacerme daño.

參 巴 拉 和 基 善 就 打 發 人 來 見 我 , 說 : 請 你 來 , 我 們 在 阿 挪 平 原 的 一 個 村 莊 相 會 。 他 們 卻 想 害 我 。

3 Y les envié mensajeros, diciendo: Yo estoy haciendo una gran obra y no puedo descender. ¿Por qué ha de detenerse la obra mientras la dejo y desciendo a vosotros?

於 是 我 差 遣 人 去 見 他 們 , 說 : 我 現 在 辦 理 大 工 , 不 能 下 去 。 焉 能 停 工 下 去 見 你 們 呢 ?

4 Y cuatro veces me enviaron mensajes en la misma forma, y yo les respondí de la misma manera.

他 們 這 樣 四 次 打 發 人 來 見 我 , 我 都 如 此 回 答 他 們 。

5 E ntonces Sanbalat me envió su siervo en la misma forma por quinta vez, con una carta abierta en su mano.

參 巴 拉 第 五 次 打 發 僕 人 來 見 我 , 手 裡 拿 著 未 封 的 信 ,

6 E n ella estaba escrito: Se ha oído entre las naciones, y Gasmu dice, que tú y los judíos estáis tramando rebelaros; por eso reedificas la muralla. Y según estos informes tú vas a ser su rey.

信 上 寫 著 說 : 外 邦 人 中 有 風 聲 , 迦 施 慕 ( 就 是 基 善 , 見 二 章 十 九 節 ) 也 說 , 你 和 猶 大 人 謀 反 , 修 造 城 牆 , 你 要 作 他 們 的 王 ;

7 T ambién has puesto profetas para anunciar en Jerusalén en cuanto a ti: “Un rey está en Judá.” Y ahora llegarán a oídos del rey estos informes. Ahora pues, ven, consultemos juntos.

你 又 派 先 知 在 耶 路 撒 冷 指 著 你 宣 講 , 說 在 猶 大 有 王 。 現 在 這 話 必 傳 與 王 知 ; 所 以 請 你 來 , 與 我 們 彼 此 商 議 。

8 E ntonces le envié un mensaje, diciendo: No han sucedido esas cosas que tú dices, sino que las estás inventando en tu corazón.

我 就 差 遣 人 去 見 他 , 說 : 你 所 說 的 這 事 , 一 概 沒 有 , 是 你 心 裡 捏 造 的 。

9 P orque todos ellos querían amedrentarnos, pensando: Ellos se desanimarán con la obra y no será hecha. Pero ahora, oh Dios, fortalece mis manos.

他 們 都 要 使 我 們 懼 怕 , 意 思 說 , 他 們 的 手 必 軟 弱 , 以 致 工 作 不 能 成 就 。 神 啊 , 求 你 堅 固 我 的 手 。

10 C uando entré yo en casa de Semaías, hijo de Delaía, hijo de Mehetabel, que estaba encerrado allí, él dijo: Reunámonos en la casa de Dios, dentro del templo, y cerremos las puertas del templo, porque vienen a matarte, vienen de noche a matarte.

我 到 了 米 希 大 別 的 孫 子 、 第 來 雅 的 兒 子 示 瑪 雅 家 裡 ; 那 時 , 他 閉 門 不 出 。 他 說 : 我 們 不 如 在 神 的 殿 裡 會 面 , 將 殿 門 關 鎖 ; 因 為 他 們 要 來 殺 你 , 就 是 夜 裡 來 殺 你 。

11 P ero yo dije: ¿Huir un hombre como yo ? ¿Acaso uno como yo entraría al templo para salvar su vida ? No entraré.

我 說 : 像 我 這 樣 的 人 豈 要 逃 跑 呢 ? 像 我 這 樣 的 人 豈 能 進 入 殿 裡 保 全 生 命 呢 ? 我 不 進 去 !

12 E ntonces me di cuenta de que ciertamente Dios no lo había enviado, sino que había dicho su profecía contra mí porque Tobías y Sanbalat le habían pagado.

我 看 明 神 沒 有 差 遣 他 , 是 他 自 己 說 這 話 攻 擊 我 , 是 多 比 雅 和 參 巴 拉 賄 買 了 他 。

13 L e pagaron por esta razón, para que yo me atemorizara y obrara de esa manera y pecara, y ellos tuvieran un mal informe de mí y pudieran reprocharme.

賄 買 他 的 緣 故 , 是 要 叫 我 懼 怕 , 依 從 他 犯 罪 , 他 們 好 傳 揚 惡 言 毀 謗 我 。

14 A cuérdate, Dios mío, de Tobías y de Sanbalat conforme a estas obras suyas, también de la profetisa Noadías y de los demás profetas que estaban atemorizándome.

我 的 神 啊 , 多 比 雅 、 參 巴 拉 、 女 先 知 挪 亞 底 , 和 其 餘 的 先 知 要 叫 我 懼 怕 , 求 你 記 念 他 們 所 行 的 這 些 事 。

15 L a muralla fue terminada el veinticinco del mes de Elul, en cincuenta y dos días.

以 祿 月 二 十 五 日 , 城 牆 修 完 了 , 共 修 了 五 十 二 天 。

16 Y aconteció que cuando se enteraron todos nuestros enemigos y lo vieron todas las naciones que estaban alrededor nuestro, desfalleció su ánimo; porque reconocieron que esta obra había sido hecha con la ayuda de nuestro Dios.

我 們 一 切 仇 敵 、 四 圍 的 外 邦 人 聽 見 了 便 懼 怕 , 愁 眉 不 展 ; 因 為 見 這 工 作 完 成 是 出 乎 我 們 的 神 。

17 T ambién en aquellos días iban muchas cartas de los nobles de Judá a Tobías, y de Tobías venían cartas a ellos.

在 那 些 日 子 , 猶 大 的 貴 冑 屢 次 寄 信 與 多 比 雅 , 多 比 雅 也 來 信 與 他 們 。

18 P orque muchos en Judá estaban unidos a él bajo juramento porque él era yerno de Secanías, hijo de Ara, y su hijo Johanán se había casado con la hija de Mesulam, hijo de Berequías.

在 猶 大 有 許 多 人 與 多 比 雅 結 盟 ; 因 他 是 亞 拉 的 兒 子 , 示 迦 尼 的 女 婿 , 並 且 他 的 兒 子 約 哈 難 娶 了 比 利 迦 兒 子 米 書 蘭 的 女 兒 為 妻 。

19 A demás, hablaban de sus buenas obras en mi presencia y a él le informaban de mis palabras. Y Tobías me enviaba cartas para atemorizarme.

他 們 常 在 我 面 前 說 多 比 雅 的 善 行 , 也 將 我 的 話 傳 與 他 。 多 比 雅 又 常 寄 信 來 , 要 叫 我 懼 怕 。