1 H ijo mío, si recibes mis palabras, y atesoras mis mandamientos dentro de ti,
我 兒 , 你 若 領 受 我 的 言 語 , 存 記 我 的 命 令 ,
2 d a oído a la sabiduría, inclina tu corazón al entendimiento;
側 耳 聽 智 慧 , 專 心 求 聰 明 ,
3 p orque si clamas a la inteligencia, y alzas tu voz al entendimiento,
呼 求 明 哲 , 揚 聲 求 聰 明 ,
4 s i la buscas como a plata, y la procuras como a tesoros escondidos,
尋 找 他 , 如 尋 找 銀 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隱 藏 的 珍 寶 ,
5 e ntonces entenderás el temor del Señor, y descubrirás el conocimiento de Dios.
你 就 明 白 敬 畏 耶 和 華 , 得 以 認 識 神 。
6 P orque el Señor da sabiduría, de su boca vienen el conocimiento y la inteligencia.
因 為 , 耶 和 華 賜 人 智 慧 ; 知 識 和 聰 明 都 由 他 口 而 出 。
7 E l reserva la prosperidad para los rectos, es escudo para los que andan en integridad,
他 給 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 給 行 為 純 正 的 人 作 盾 牌 ,
8 g uarda las sendas del juicio, y preserva el camino de sus santos.
為 要 保 守 公 平 人 的 路 , 護 庇 虔 敬 人 的 道 。
9 E ntonces discernirás justicia y juicio, equidad y todo buen sendero;
你 也 必 明 白 仁 義 、 公 平 、 正 直 、 一 切 的 善 道 。
10 p orque la sabiduría entrará en tu corazón, y el conocimiento será grato a tu alma;
智 慧 必 入 你 心 ; 你 的 靈 要 以 知 識 為 美 。
11 l a discreción velará sobre ti, el entendimiento te protegerá,
謀 略 必 護 衛 你 ; 聰 明 必 保 守 你 ,
12 p ara librarte de la senda del mal, del hombre que habla cosas perversas;
要 救 你 脫 離 惡 道 ( 或 譯 : 惡 人 的 道 ) , 脫 離 說 乖 謬 話 的 人 。
13 d e los que dejan las sendas de rectitud, para andar por los caminos tenebrosos;
那 等 人 捨 棄 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 ,
14 d e los que se deleitan en hacer el mal, y se regocijan en las perversidades del mal,
歡 喜 作 惡 , 喜 愛 惡 人 的 乖 僻 ,
15 c uyas sendas son torcidas, y se extravían en sus senderos.
在 他 們 的 道 中 彎 曲 , 在 他 們 的 路 上 偏 僻 。
16 E lla te librará de la mujer extraña, de la desconocida que lisonjea con sus palabras,
智 慧 要 救 你 脫 離 淫 婦 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。
17 l a cual deja al compañero de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
他 離 棄 幼 年 的 配 偶 , 忘 了 神 的 盟 約 。
18 p orque su casa se inclina hacia la muerte, y sus senderos hacia los muertos;
他 的 家 陷 入 死 地 ; 他 的 路 偏 向 陰 間 。
19 t odos los que a ella van, no vuelven, ni alcanzan las sendas de la vida.
凡 到 他 那 裡 去 的 , 不 得 轉 回 , 也 得 不 著 生 命 的 路 。
20 P or tanto andarás en el camino de los buenos, y guardarás las sendas de los justos;
智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 義 人 的 路 。
21 p orque los rectos morarán en la tierra, y los íntegros permanecerán en ella;
正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。
22 p ero los impíos serán cortados de la tierra, y los pérfidos serán desarraigados de ella.
惟 有 惡 人 必 然 剪 除 ; 奸 詐 的 , 必 然 拔 出 。