2 Crónicas 33 ~ 歷 代 志 下 33

picture

1 M anasés tenía doce años cuando comenzó a reinar, y reinó cincuenta y cinco años en Jerusalén.

瑪 拿 西 登 基 的 時 候 年 十 二 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 五 十 五 年 。

2 E hizo lo malo ante los ojos del Señor conforme a las abominaciones de las naciones que el Señor había desposeído delante de los hijos de Israel.

他 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 效 法 耶 和 華 在 以 色 列 人 面 前 趕 出 的 外 邦 人 那 可 憎 的 事 ,

3 P orque reedificó los lugares altos que su padre Ezequías había derribado; levantó también altares a los Baales e hizo Aseras, y adoró a todo el ejército de los cielos y los sirvió.

重 新 建 築 他 父 希 西 家 所 拆 毀 的 邱 壇 , 又 為 巴 力 築 壇 , 做 木 偶 , 且 敬 拜 事 奉 天 上 的 萬 象 ,

4 E dificó además altares en la casa del Señor, de la cual el Señor había dicho: Mi nombre estará en Jerusalén para siempre.

在 耶 和 華 的 殿 宇 中 築 壇 ─ 耶 和 華 曾 指 著 這 殿 說 : 我 的 名 必 永 遠 在 耶 路 撒 冷 。

5 E dificó altares a todo el ejército de los cielos en los dos atrios de la casa del Señor.

他 在 耶 和 華 殿 的 兩 院 中 為 天 上 的 萬 象 築 壇 ,

6 H izo pasar por el fuego a sus hijos en el valle de Ben-hinom; practicó la hechicería, usó la adivinación, practicó la brujería y trató con médium y espiritistas. Hizo mucho mal ante los ojos del Señor, provocándole a ira.

並 在 欣 嫩 子 谷 使 他 的 兒 女 經 火 , 又 觀 兆 , 用 法 術 , 行 邪 術 , 立 交 鬼 的 和 行 巫 術 的 , 多 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 惹 動 他 的 怒 氣 ,

7 C olocó la imagen tallada del ídolo que había hecho, en la casa de Dios, de la cual Dios había dicho a David y a su hijo Salomón: En esta casa y en Jerusalén, que he escogido de entre todas las tribus de Israel, pondré mi nombre para siempre,

又 在 神 殿 內 立 雕 刻 的 偶 像 。 神 曾 對 大 衛 和 他 兒 子 所 羅 門 說 : 我 在 以 色 列 各 支 派 中 所 選 擇 的 耶 路 撒 冷 和 這 殿 , 必 立 我 的 名 直 到 永 遠 。

8 y no volveré a quitar el pie de Israel de la tierra que yo he asignado para vuestros padres, con tal de que cuiden de hacer todo lo que les he mandado conforme a toda la ley, los estatutos y las ordenanzas dados por medio de Moisés.

以 色 列 人 若 謹 守 遵 行 我 藉 摩 西 所 吩 咐 他 們 的 一 切 法 度 、 律 例 、 典 章 , 我 就 不 再 使 他 們 挪 移 離 開 我 所 賜 給 他 們 列 祖 之 地 。

9 A sí hizo extraviar Manasés a Judá y a los habitantes de Jerusalén para que hicieran lo malo más que las naciones que el Señor había destruido delante de los hijos de Israel.

瑪 拿 西 引 誘 猶 大 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 , 以 致 他 們 行 惡 比 耶 和 華 在 以 色 列 人 面 前 所 滅 的 列 國 更 甚 。

10 Y el Señor habló a Manasés y a su pueblo, pero ellos no hicieron caso.

耶 和 華 警 戒 瑪 拿 西 和 他 的 百 姓 , 他 們 卻 是 不 聽 。

11 P or eso el Señor hizo venir contra ellos a los comandantes del ejército del rey de Asiria, que capturaron a Manasés con garfios, lo ataron con cadenas de bronce y lo llevaron a Babilonia.

所 以 耶 和 華 使 亞 述 王 的 將 帥 來 攻 擊 他 們 , 用 鐃 鉤 鉤 住 瑪 拿 西 , 用 銅 鍊 鎖 住 他 , 帶 到 巴 比 倫 去 。

12 C uando estaba en angustia, imploró al Señor su Dios, y se humilló grandemente delante del Dios de sus padres.

他 在 急 難 的 時 候 , 就 懇 求 耶 和 華 ─ 他 的 神 , 且 在 他 列 祖 的 神 面 前 極 其 自 卑 。

13 Y cuando oró a El, Dios se conmovió por su ruego, oyó su súplica y lo trajo de nuevo a Jerusalén, a su reino. Entonces Manasés supo que el Señor era Dios.

他 祈 禱 耶 和 華 , 耶 和 華 就 允 准 他 的 祈 求 , 垂 聽 他 的 禱 告 , 使 他 歸 回 耶 路 撒 冷 , 仍 坐 國 位 。 瑪 拿 西 這 才 知 道 惟 獨 耶 和 華 是 神 。

14 D espués de esto, edificó la muralla exterior de la ciudad de David al occidente de Gihón, en el valle, hasta la entrada de la puerta del Pescado; y rodeó con ella el Ofel y la hizo muy alta. Entonces puso comandantes del ejército en todas las ciudades fortificadas de Judá.

此 後 , 瑪 拿 西 在 大 衛 城 外 , 從 谷 內 基 訓 西 邊 直 到 魚 門 口 , 建 築 城 牆 , 環 繞 俄 斐 勒 , 這 牆 築 得 甚 高 ; 又 在 猶 大 各 堅 固 城 內 設 立 勇 敢 的 軍 長 ;

15 T ambién quitó los dioses extranjeros y el ídolo de la casa del Señor, así como todos los altares que había edificado en el monte de la casa del Señor y en Jerusalén, y los arrojó fuera de la ciudad.

並 除 掉 外 邦 人 的 神 像 與 耶 和 華 殿 中 的 偶 像 , 又 將 他 在 耶 和 華 殿 的 山 上 和 耶 路 撒 冷 所 築 的 各 壇 都 拆 毀 拋 在 城 外 ;

16 Y reparó el altar del Señor, y sacrificó sobre él ofrendas de paz y ofrendas de gratitud; y ordenó a Judá que sirviera al Señor, Dios de Israel.

重 修 耶 和 華 的 祭 壇 , 在 壇 上 獻 平 安 祭 、 感 謝 祭 , 吩 咐 猶 大 人 事 奉 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 。

17 S in embargo, el pueblo aún sacrificaba en los lugares altos, aunque sólo al Señor su Dios.

百 姓 卻 仍 在 邱 壇 上 獻 祭 , 只 獻 給 耶 和 華 ─ 他 們 的 神 。

18 L os demás hechos de Manasés, y su oración a su Dios, y las palabras de los videntes que le hablaron en el nombre del Señor, Dios de Israel, he aquí, están en los registros de los reyes de Israel.

瑪 拿 西 其 餘 的 事 和 禱 告 他 神 的 話 , 並 先 見 奉 耶 和 華 ─ 以 色 列 神 的 名 警 戒 他 的 言 語 , 都 寫 在 以 色 列 諸 王 記 上 。

19 T ambién su oración y cómo fue oído, todo su pecado y su infidelidad, y los sitios donde edificó lugares altos y levantó las Aseras y las imágenes talladas antes de humillarse, he aquí, están escritos en los registros de los Hozai.

他 的 禱 告 , 與 神 怎 樣 應 允 他 , 他 未 自 卑 以 前 的 罪 愆 過 犯 , 並 在 何 處 建 築 邱 壇 , 設 立 亞 舍 拉 和 雕 刻 的 偶 像 , 都 寫 在 何 賽 的 書 上 。

20 Y durmió Manasés con sus padres, y lo sepultaron en su casa; y su hijo Amón reinó en su lugar. Reinado de Amón

瑪 拿 西 與 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 自 己 的 宮 院 裡 。 他 兒 子 亞 們 接 續 他 作 王 。

21 A món tenía veintidós años cuando comenzó a reinar, y reinó dos años en Jerusalén.

亞 們 登 基 的 時 候 年 二 十 二 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 二 年 。

22 E hizo lo malo ante los ojos del Señor, como había hecho su padre Manasés; y Amón ofreció sacrificios a todas las imágenes talladas que su padre Manasés había hecho, y las sirvió.

他 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 效 法 他 父 瑪 拿 西 所 行 的 , 祭 祀 事 奉 他 父 瑪 拿 西 所 雕 刻 的 偶 像 ,

23 A demás, no se humilló delante del Señor como su padre Manasés se había humillado, sino que Amón aumentó su culpa.

不 在 耶 和 華 面 前 像 他 父 瑪 拿 西 自 卑 。 這 亞 們 所 犯 的 罪 越 犯 越 大 。

24 Y conspiraron contra él sus siervos y le dieron muerte en su casa.

他 的 臣 僕 背 叛 , 在 宮 裡 殺 了 他 。

25 P ero el pueblo de la tierra mató a todos los que habían conspirado contra el rey Amón; y en su lugar el pueblo de la tierra hizo rey a su hijo Josías.

但 國 民 殺 了 那 些 背 叛 亞 們 王 的 人 , 立 他 兒 子 約 西 亞 接 續 他 作 王 。