1 P or tanto, Job, oye ahora mi discurso, y presta atención a todas mis palabras.
約 伯 啊 , 請 聽 我 的 話 , 留 心 聽 我 一 切 的 言 語 。
2 H e aquí, ahora abro mi boca, en mi paladar habla mi lengua.
我 現 在 開 口 , 用 舌 發 言 。
3 M is palabras proceden de la rectitud de mi corazón, y con sinceridad mis labios hablan lo que saben.
我 的 言 語 要 發 明 心 中 所 存 的 正 直 ; 我 所 知 道 的 , 我 嘴 唇 要 誠 實 地 說 出 。
4 E l Espíritu de Dios me ha hecho, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
神 的 靈 造 我 ; 全 能 者 的 氣 使 我 得 生 。
5 C ontradíceme si puedes; colócate delante de mí, ponte en pie.
你 若 回 答 我 , 就 站 起 來 , 在 我 面 前 陳 明 。
6 H e aquí, yo como tú, pertenezco a Dios; del barro yo también he sido formado.
我 在 神 面 前 與 你 一 樣 , 也 是 用 土 造 成 。
7 H e aquí, mi temor no te debe espantar, ni mi mano agravarse sobre ti.
我 不 用 威 嚴 驚 嚇 你 , 也 不 用 勢 力 重 壓 你 。
8 C iertamente has hablado a oídos míos, y el sonido de tus palabras he oído:
你 所 說 的 , 我 聽 見 了 , 也 聽 見 你 的 言 語 , 說 :
9 “ Yo soy limpio, sin transgresión; soy inocente y en mí no hay culpa.
我 是 清 潔 無 過 的 , 我 是 無 辜 的 ; 在 我 裡 面 也 沒 有 罪 孽 。
10 “ He aquí, El busca pretextos contra mí; me tiene por enemigo suyo.
神 找 機 會 攻 擊 我 , 以 我 為 仇 敵 ,
11 “ Pone mis pies en el cepo; vigila todas mis sendas.”
把 我 的 腳 上 了 木 狗 , 窺 察 我 一 切 的 道 路 。
12 H e aquí, déjame decirte que no tienes razón en esto, porque Dios es más grande que el hombre.
我 要 回 答 你 說 : 你 這 話 無 理 , 因 神 比 世 人 更 大 。
13 ¿ Por qué te quejas contra El, diciendo que no da cuenta de todas sus acciones ?
你 為 何 與 他 爭 論 呢 ? 因 他 的 事 都 不 對 人 解 說 ?
14 C iertamente Dios habla una vez, y otra vez, pero nadie se da cuenta de ello.
神 說 一 次 、 兩 次 , 世 人 卻 不 理 會 。
15 E n un sueño, en una visión nocturna, cuando un sueño profundo cae sobre los hombres, mientras dormitan en sus lechos,
人 躺 在 床 上 沉 睡 的 時 候 , 神 就 用 夢 和 夜 間 的 異 象 ,
16 e ntonces El abre el oído de los hombres, y sella su instrucción,
開 通 他 們 的 耳 朵 , 將 當 受 的 教 訓 印 在 他 們 心 上 ,
17 p ara apartar al hombre de sus obras, y del orgullo guardarlo;
好 叫 人 不 從 自 己 的 謀 算 , 不 行 驕 傲 的 事 ( 原 文 是 將 驕 傲 向 人 隱 藏 ) ,
18 l ibra su alma de la fosa y su vida de pasar al Seol.
攔 阻 人 不 陷 於 坑 裡 , 不 死 在 刀 下 。
19 E l hombre es castigado también con dolor en su lecho, y con queja continua en sus huesos,
人 在 床 上 被 懲 治 , 骨 頭 中 不 住 地 疼 痛 ,
20 p ara que su vida aborrezca el pan, y su alma el alimento favorito.
以 致 他 的 口 厭 棄 食 物 , 心 厭 惡 美 味 。
21 S u carne desaparece a la vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.
他 的 肉 消 瘦 , 不 得 再 見 ; 先 前 不 見 的 骨 頭 都 凸 出 來 。
22 E ntonces su alma se acerca a la fosa, y su vida a los que causan la muerte.
他 的 靈 魂 臨 近 深 坑 ; 他 的 生 命 近 於 滅 命 的 。
23 S i hay un ángel que sea su mediador, uno entre mil, para declarar al hombre lo que es bueno para él,
一 千 天 使 中 , 若 有 一 個 作 傳 話 的 與 神 同 在 , 指 示 人 所 當 行 的 事 ,
24 y que tenga piedad de él, y diga: “Líbralo de descender a la fosa, he hallado su rescate ”;
神 就 給 他 開 恩 , 說 : 救 贖 他 免 得 下 坑 ; 我 已 經 得 了 贖 價 。
25 q ue su carne se vuelva más tierna que en su juventud, que regrese a los días de su vigor juvenil.
他 的 肉 要 比 孩 童 的 肉 更 嫩 ; 他 就 返 老 還 童 。
26 E ntonces orará a Dios, y El lo aceptará, para que vea con gozo su rostro, y restaure su justicia al hombre.
他 禱 告 神 , 神 就 喜 悅 他 , 使 他 歡 呼 朝 見 神 的 面 ; 神 又 看 他 為 義 。
27 C antará él a los hombres y dirá: “He pecado y pervertido lo que es justo, y no es apropiado para mí.
他 在 人 前 歌 唱 說 : 我 犯 了 罪 , 顛 倒 是 非 , 這 竟 與 我 無 益 。
28 “ El ha redimido mi alma de descender a la fosa, y mi vida verá la luz.”
神 救 贖 我 的 靈 魂 免 入 深 坑 ; 我 的 生 命 也 必 見 光 。
29 H e aquí, Dios hace todo esto a menudo con los hombres,
神 兩 次 、 三 次 向 人 行 這 一 切 的 事 ,
30 p ara rescatar su alma de la fosa, para que sea iluminado con la luz de la vida.
為 要 從 深 坑 救 回 人 的 靈 魂 , 使 他 被 光 照 耀 , 與 活 人 一 樣 。
31 P on atención, Job, escúchame; calla, y déjame hablar.
約 伯 啊 , 你 當 側 耳 聽 我 的 話 , 不 要 作 聲 , 等 我 講 說 。
32 S i algo tienes que decir, respóndeme; habla, porque deseo justificarte.
你 若 有 話 說 , 就 可 以 回 答 我 ; 你 只 管 說 , 因 我 願 以 你 為 是 。
33 S i no, escúchame; calla, y te enseñaré sabiduría.
若 不 然 , 你 就 聽 我 說 ; 你 不 要 作 聲 , 我 便 將 智 慧 教 訓 你 。