Salmos 147 ~ 詩 篇 147

picture

1 ¡ Aleluya! Porque bueno es cantar alabanzas a nuestro Dios, porque agradable y apropiada es la alabanza.

你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 因 歌 頌 我 們 的 神 為 善 為 美 ; 讚 美 的 話 是 合 宜 的 。

2 E l Señor edifica a Jerusalén; congrega a los dispersos de Israel;

耶 和 華 建 造 耶 路 撒 冷 , 聚 集 以 色 列 中 被 趕 散 的 人 。

3 s ana a los quebrantados de corazón, y venda sus heridas.

他 醫 好 傷 心 的 人 , 裹 好 他 們 的 傷 處 。

4 C uenta el número de las estrellas, y a todas ellas les pone nombre.

他 數 點 星 宿 的 數 目 , 一 一 稱 他 的 名 。

5 G rande es nuestro Señor, y muy poderoso; su entendimiento es infinito.

我 們 的 主 為 大 , 最 有 能 力 ; 他 的 智 慧 無 法 測 度 。

6 E l Señor sostiene al afligido y humilla a los impíos hasta la tierra.

耶 和 華 扶 持 謙 卑 人 , 將 惡 人 傾 覆 於 地 。

7 C antad al Señor con acción de gracias; cantad alabanzas con la lira a nuestro Dios,

你 們 要 以 感 謝 向 耶 和 華 歌 唱 , 用 琴 向 我 們 的 神 歌 頌 。

8 e l que cubre de nubes los cielos, el que provee lluvia para la tierra, el que hace brotar la hierba en los montes.

他 用 雲 遮 天 , 為 地 降 雨 , 使 草 生 長 在 山 上 。

9 E l da su alimento al ganado y a la cría de los cuervos cuando chillan.

他 賜 食 給 走 獸 和 啼 叫 的 小 烏 鴉 。

10 N o se deleita en la fuerza del caballo, ni se complace en las piernas ágiles del hombre.

他 不 喜 悅 馬 的 力 大 , 不 喜 愛 人 的 腿 快 。

11 E l Señor favorece a los que le temen, a los que esperan en su misericordia.

耶 和 華 喜 愛 敬 畏 他 和 盼 望 他 慈 愛 的 人 。

12 ¡ Alaba al Señor, oh Jerusalén! ¡Alaba a tu Dios, oh Sion!

耶 路 撒 冷 啊 , 你 要 頌 讚 耶 和 華 ! 錫 安 哪 , 你 要 讚 美 你 的 神 !

13 P orque ha reforzado los cerrojos de tus puertas; ha bendecido a tus hijos dentro de ti.

因 為 他 堅 固 了 你 的 門 閂 , 賜 福 給 你 中 間 的 兒 女 。

14 E l hace la paz en tus fronteras; te sacia con lo mejor del trigo.

他 使 你 境 內 平 安 , 用 上 好 的 麥 子 使 你 滿 足 。

15 E nvía sus órdenes a la tierra; su palabra corre velozmente.

他 發 命 在 地 ; 他 的 話 頒 行 最 快 。

16 M anda la nieve como lana; esparce la escarcha cual ceniza.

他 降 雪 如 羊 毛 , 撒 霜 如 爐 灰 。

17 A rroja su hielo como migas de pan; ¿Quién puede resistir ante su frío ?

他 擲 下 冰 雹 如 碎 渣 ; 他 發 出 寒 冷 , 誰 能 當 得 起 呢 ?

18 E nvía su palabra y los derrite; hace soplar su viento y el agua corre.

他 一 出 令 , 這 些 就 都 消 化 ; 他 使 風 颳 起 , 水 便 流 動 。

19 D eclara su palabra a Jacob, y sus estatutos y sus ordenanzas a Israel.

他 將 他 的 道 指 示 雅 各 , 將 他 的 律 例 典 章 指 示 以 色 列 。

20 N o ha hecho así con ninguna otra nación; y en cuanto a sus ordenanzas, no las han conocido. ¡Aleluya!

別 國 他 都 沒 有 這 樣 待 過 ; 至 於 他 的 典 章 , 他 們 向 來 沒 有 知 道 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !