Éxodo 11 ~ 出 埃 及 記 11

picture

1 Y el Señor dijo a Moisés: Una plaga más traeré sobre Faraón y sobre Egipto, después de la cual os dejará ir de aquí. Cuando os deje ir, ciertamente os echará de aquí completamente.

耶 和 華 對 摩 西 說 : 我 再 使 一 樣 的 災 殃 臨 到 法 老 和 埃 及 , 然 後 他 必 容 你 們 離 開 這 地 。 他 容 你 們 去 的 時 候 , 總 要 催 逼 你 們 都 從 這 地 出 去 。

2 D i ahora al pueblo que cada hombre pida a su vecino y cada mujer a su vecina objetos de plata y objetos de oro.

你 要 傳 於 百 姓 的 耳 中 , 叫 他 們 男 女 各 人 向 鄰 舍 要 金 器 銀 器 。

3 Y el Señor hizo que el pueblo se ganara el favor de los egipcios. Además el mismo Moisés era muy estimado en la tierra de Egipto, tanto a los ojos de los siervos de Faraón como a los ojos del pueblo.

耶 和 華 叫 百 姓 在 埃 及 人 眼 前 蒙 恩 , 並 且 摩 西 在 埃 及 地 、 法 老 臣 僕 , 和 百 姓 的 眼 中 看 為 極 大 。

4 Y Moisés dijo: Así dice el Señor: “Como a medianoche yo pasaré por toda la tierra de Egipto,

摩 西 說 : 耶 和 華 這 樣 說 : 約 到 半 夜 , 我 必 出 去 巡 行 埃 及 遍 地 。

5 y morirá todo primogénito en la tierra de Egipto, desde el primogénito de Faraón que se sienta en su trono, hasta el primogénito de la sierva que está detrás del molino; también todo primogénito del ganado.

凡 在 埃 及 地 , 從 坐 寶 座 的 法 老 直 到 磨 子 後 的 婢 女 所 有 的 長 子 , 以 及 一 切 頭 生 的 牲 畜 , 都 必 死 。

6 Y habrá gran clamor en toda la tierra de Egipto, como nunca antes lo ha habido y como nunca más lo habrá.

埃 及 遍 地 必 有 大 哀 號 ; 從 前 沒 有 這 樣 的 , 後 來 也 必 沒 有 。

7 Pero a ninguno de los hijos de Israel ni siquiera un perro le ladrará, ni a hombre ni a animal, para que entendáis cómo el Señor hace distinción entre Egipto e Israel.”

至 於 以 色 列 中 , 無 論 是 人 是 牲 畜 , 連 狗 也 不 敢 向 他 們 搖 舌 , 好 叫 你 們 知 道 耶 和 華 是 將 埃 及 人 和 以 色 列 人 分 別 出 來 。

8 Y descenderán a mí todos estos tus siervos y se inclinarán ante mí, diciendo: “Sal, tú y todo el pueblo que te sigue ”; y después de esto yo saldré. Y Moisés salió ardiendo en ira de la presencia de Faraón.

你 這 一 切 臣 僕 都 要 俯 伏 來 見 我 , 說 : 求 你 和 跟 從 你 的 百 姓 都 出 去 , 然 後 我 要 出 去 。 於 是 , 摩 西 氣 忿 忿 的 離 開 法 老 , 出 去 了 。

9 E ntonces el Señor dijo a Moisés: Faraón no os escuchará, para que mis maravillas se multipliquen en la tierra de Egipto.

耶 和 華 對 摩 西 說 : 法 老 必 不 聽 你 們 , 使 我 的 奇 事 在 埃 及 地 多 起 來 。

10 Y Moisés y Aarón hicieron todas estas maravillas en presencia de Faraón; con todo, el Señor endureció el corazón de Faraón, y éste no dejó salir de su tierra a los hijos de Israel.

摩 西 、 亞 倫 在 法 老 面 前 行 了 這 一 切 奇 事 ; 耶 和 華 使 法 老 的 心 剛 硬 , 不 容 以 色 列 人 出 離 他 的 地 。