1 » Te ruego, Job, que pongas atención a todo lo que tengo que decirte.
約 伯 啊 , 請 聽 我 的 話 , 留 心 聽 我 一 切 的 言 語 。
2 A briré mi labios y diré lo que tengo ya en la punta de la lengua.
我 現 在 開 口 , 用 舌 發 言 。
3 M is palabras brotan de un corazón sincero; lo que me oigas decir no lleva mala intención.
我 的 言 語 要 發 明 心 中 所 存 的 正 直 ; 我 所 知 道 的 , 我 嘴 唇 要 誠 實 地 說 出 。
4 E l espíritu de Dios me ha creado; el soplo del Todopoderoso me dio vida.
神 的 靈 造 我 ; 全 能 者 的 氣 使 我 得 生 。
5 ¡ Veamos si puedes responderme! ¡Ordena tus palabras, y enfréntate a mí!
你 若 回 答 我 , 就 站 起 來 , 在 我 面 前 陳 明 。
6 ¡ Por Dios, yo soy igual que tú! ¡También yo fui formado del barro!
我 在 神 面 前 與 你 一 樣 , 也 是 用 土 造 成 。
7 A nte mí, nada tienes que temer, pues no descargaré mi puño sobre ti.
我 不 用 威 嚴 驚 嚇 你 , 也 不 用 勢 力 重 壓 你 。
8 » Con mis oídos te oí decir, o al menos esto fue lo que escuché:
你 所 說 的 , 我 聽 見 了 , 也 聽 見 你 的 言 語 , 說 :
9 “ Yo estoy limpio, y en mí no hay pecado; soy inocente, y en mí no hay maldad.
我 是 清 潔 無 過 的 , 我 是 無 辜 的 ; 在 我 裡 面 也 沒 有 罪 孽 。
10 ¡ Es Dios quien busca de qué acusarme! ¡Es Dios quien me tiene por su enemigo!
神 找 機 會 攻 擊 我 , 以 我 為 仇 敵 ,
11 ¡ Me ha puesto grilletes en los pies, y me vigila por dondequiera que voy!”
把 我 的 腳 上 了 木 狗 , 窺 察 我 一 切 的 道 路 。
12 » Debo decirte que no hablas con justicia; Dios es más que el ser humano.
我 要 回 答 你 說 : 你 這 話 無 理 , 因 神 比 世 人 更 大 。
13 ¿ Por qué te empeñas en contender con él? ¡Dios no tiene por qué responderte!
你 為 何 與 他 爭 論 呢 ? 因 他 的 事 都 不 對 人 解 說 ?
14 É l nos habla de muchas maneras, pero nosotros nunca entendemos.
神 說 一 次 、 兩 次 , 世 人 卻 不 理 會 。
15 N os habla en sueños, en visiones nocturnas, cuando el sueño nos vence y nos dormimos;
人 躺 在 床 上 沉 睡 的 時 候 , 神 就 用 夢 和 夜 間 的 異 象 ,
16 e ntonces nos habla al oído, y nos indica lo que debemos hacer,
開 通 他 們 的 耳 朵 , 將 當 受 的 教 訓 印 在 他 們 心 上 ,
17 p ara que nos apartemos del mal y dejemos de lado la soberbia;
好 叫 人 不 從 自 己 的 謀 算 , 不 行 驕 傲 的 事 ( 原 文 是 將 驕 傲 向 人 隱 藏 ) ,
18 p ara que nos libremos de la tumba o de sufrir una muerte violenta.
攔 阻 人 不 陷 於 坑 裡 , 不 死 在 刀 下 。
19 » Dios nos corrige con enfermedades, y con fuertes dolores de huesos;
人 在 床 上 被 懲 治 , 骨 頭 中 不 住 地 疼 痛 ,
20 ¡ hasta llegamos a aborrecer la comida, y por deliciosa que sea, no se nos antoja!
以 致 他 的 口 厭 棄 食 物 , 心 厭 惡 美 味 。
21 E l cuerpo se nos va enjutando, hasta dejar ver todos nuestros huesos.
他 的 肉 消 瘦 , 不 得 再 見 ; 先 前 不 見 的 骨 頭 都 凸 出 來 。
22 C uando nos vemos al borde del sepulcro, y llegamos a las puertas de la muerte,
他 的 靈 魂 臨 近 深 坑 ; 他 的 生 命 近 於 滅 命 的 。
23 a veces viene un ángel bondadoso, uno entre mil, que intercede por nosotros y da a conocer nuestras buenas acciones;
一 千 天 使 中 , 若 有 一 個 作 傳 話 的 與 神 同 在 , 指 示 人 所 當 行 的 事 ,
24 s e compadece de nosotros y le dice a Dios: “¡No lo dejes caer en el sepulcro que ya he encontrado cómo rescatarlo!”
神 就 給 他 開 恩 , 說 : 救 贖 他 免 得 下 坑 ; 我 已 經 得 了 贖 價 。
25 S u cuerpo recobra la lozanía de un niño, y vuelve a regocijarse como en su juventud.
他 的 肉 要 比 孩 童 的 肉 更 嫩 ; 他 就 返 老 還 童 。
26 E ntonces ora a Dios, y en su bondad Dios lo deja ver su rostro, le devuelve la alegría, y lo restaura a su estado anterior:
他 禱 告 神 , 神 就 喜 悅 他 , 使 他 歡 呼 朝 見 神 的 面 ; 神 又 看 他 為 義 。
27 e ntonces canta ante sus semejantes, y reconoce su pecado y su injusticia, y admite que no sacó ningún provecho;
他 在 人 前 歌 唱 說 : 我 犯 了 罪 , 顛 倒 是 非 , 這 竟 與 我 無 益 。
28 e ntonces Dios lo libra del sepulcro y le hace volver a ver la luz.
神 救 贖 我 的 靈 魂 免 入 深 坑 ; 我 的 生 命 也 必 見 光 。
29 » Con tal bondad nos trata Dios cuantas veces sea necesario,
神 兩 次 、 三 次 向 人 行 這 一 切 的 事 ,
30 p ara librarnos de caer en el sepulcro y alumbrarnos con la luz de la vida.
為 要 從 深 坑 救 回 人 的 靈 魂 , 使 他 被 光 照 耀 , 與 活 人 一 樣 。
31 E scúchame, Job; préstame atención. Guarda silencio, que tengo que hablarte.
約 伯 啊 , 你 當 側 耳 聽 我 的 話 , 不 要 作 聲 , 等 我 講 說 。
32 S i tienes algo que decir, respóndeme, que yo quiero demostrar tu inocencia.
你 若 有 話 說 , 就 可 以 回 答 我 ; 你 只 管 說 , 因 我 願 以 你 為 是 。
33 D e lo contrario, escúchame tú a mí; calla y déjame enseñarte a ser sabio.»
若 不 然 , 你 就 聽 我 說 ; 你 不 要 作 聲 , 我 便 將 智 慧 教 訓 你 。