Oseas 6 ~ 何 西 阿 書 6

picture

1 ¡ Vengan, volvamos nuestros ojos al Señor! Ciertamente él nos arrebató, pero nos sanará; nos hirió, pero vendará nuestras heridas;

來 罷 , 我 們 歸 向 耶 和 華 ! 他 撕 裂 我 們 , 也 必 醫 治 ; 他 打 傷 我 們 , 也 必 纏 裹 。

2 D espués de dos días nos dará vida, y al tercer día nos resucitará para que vivamos en su presencia.

過 兩 天 他 必 使 我 們 甦 醒 , 第 三 天 他 必 使 我 們 興 起 , 我 們 就 在 他 面 前 得 以 存 活 。

3 E ntonces conoceremos al Señor, y más y más lo iremos conociendo. Vendrá a nuestro encuentro como la luz del alba, como vienen a la tierra las lluvias tempranas y las lluvias tardías.

我 們 務 要 認 識 耶 和 華 , 竭 力 追 求 認 識 他 。 他 出 現 確 如 晨 光 , 他 必 臨 到 我 們 像 甘 雨 , 像 滋 潤 田 地 的 春 雨 。

4 « ¿Qué voy a hacer contigo, Efraín? ¿Y qué voy a hacer contigo, Judá? La piedad de ustedes es como una nube matutina; es como el rocío del amanecer, que pronto se desvanece.

主 說 : 以 法 蓮 哪 , 我 可 向 你 怎 樣 行 呢 ? 猶 大 啊 , 我 可 向 你 怎 樣 做 呢 ? 因 為 你 們 的 良 善 如 同 早 晨 的 雲 霧 , 又 如 速 散 的 甘 露 。

5 P or eso los hice pedazos por medio de los profetas. Los aniquilé con las palabras de mi boca. La sentencia contra ustedes brotó como la luz.

因 此 , 我 藉 先 知 砍 伐 他 們 , 以 我 口 中 的 話 殺 戮 他 們 ; 我 施 行 的 審 判 如 光 發 出 。

6 L o que yo quiero es misericordia, y no sacrificio; ¡conocimiento de Dios, más que holocaustos!

我 喜 愛 良 善 ( 或 譯 : 憐 恤 ) , 不 喜 愛 祭 祀 ; 喜 愛 認 識 神 , 勝 於 燔 祭 。

7 » Pero ellos, como antes Adán, no respetaron mi pacto, sino que pecaron contra mí.

他 們 卻 如 亞 當 背 約 , 在 境 內 向 我 行 事 詭 詐 。

8 T ú, Galaad, eres una ciudad de malhechores; estás manchada de sangre.

基 列 是 作 孽 之 人 的 城 , 被 血 沾 染 。

9 A sí como los ladrones están al acecho de su víctima, así también una pandilla de sacerdotes mata en el camino a Siquén, con lo que incurren en un hecho repugnante.

強 盜 成 群 , 怎 樣 埋 伏 殺 人 , 祭 司 結 黨 , 也 照 樣 在 示 劍 的 路 上 殺 戮 , 行 了 邪 惡 。

10 E n la casa de Israel he visto acciones asquerosas. Allí se prostituyó Efraín, y se contaminó Israel.

在 以 色 列 家 , 我 見 了 可 憎 的 事 ; 在 以 法 蓮 那 裡 有 淫 行 , 以 色 列 被 玷 污 。

11 » Pero también para ti, Judá, tengo preparado el momento de la siega. Y esto lo haré cuando haga volver del cautiverio a mi pueblo.

猶 大 啊 , 我 使 被 擄 之 民 歸 回 的 時 候 , 必 有 為 你 所 命 定 的 收 場 。