1 M oisés, junto con los ancianos de Israel, le dio al pueblo la siguiente orden: «Cumplan con todos los mandamientos que hoy les mando cumplir.
摩 西 和 以 色 列 的 眾 長 老 吩 咐 百 姓 說 : 你 們 要 遵 守 我 今 日 所 吩 咐 的 一 切 誡 命 。
2 C uando cruces el río Jordán y pases a la tierra que el Señor tu Dios te da, levantarás unas piedras grandes y las revocarás con cal.
你 們 過 約 但 河 , 到 了 耶 和 華 ─ 你 神 所 賜 給 你 的 地 , 當 天 要 立 起 幾 塊 大 石 頭 , 墁 上 石 灰 ,
3 U na vez que hayas cruzado el río y entres en la tierra que el Señor tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, escribirás en esas piedras todas las palabras de esta ley, tal y como el Señor, el Dios de tus padres, te lo ha ordenado.
把 這 律 法 的 一 切 話 寫 在 石 頭 上 。 你 過 了 河 , 可 以 進 入 耶 和 華 ─ 你 神 所 賜 你 流 奶 與 蜜 之 地 , 正 如 耶 和 華 ─ 你 列 祖 之 神 所 應 許 你 的 。
4 E n cuanto hayas pasado el Jordán, levantarás estas piedras en el monte Ebal y las revocarás con cal, tal y como hoy les mando que lo hagan.
你 們 過 了 約 但 河 , 就 要 在 以 巴 路 山 上 照 我 今 日 所 吩 咐 的 , 將 這 些 石 頭 立 起 來 , 墁 上 石 灰 。
5 E dificarás allí un altar de piedras en honor del Señor tu Dios, pero no labres las piedras con ninguna herramienta,
在 那 裡 要 為 耶 和 華 ─ 你 的 神 築 一 座 石 壇 ; 在 石 頭 上 不 可 動 鐵 器 。
6 s ino que el altar lo harás de piedras enteras. Sobre él ofrecerás al Señor tu Dios holocaustos
要 用 沒 有 鑿 過 的 石 頭 築 耶 和 華 ─ 你 神 的 壇 , 在 壇 上 要 將 燔 祭 獻 給 耶 和 華 ─ 你 的 神 。
7 y ofrendas de paz, y allí, delante del Señor tu Dios, comerás y te alegrarás.
又 要 獻 平 安 祭 , 且 在 那 裡 吃 , 在 耶 和 華 ─ 你 的 神 面 前 歡 樂 。
8 S obre las piedras escribirás con claridad todas las palabras de esta ley.»
你 要 將 這 律 法 的 一 切 話 明 明 的 寫 在 石 頭 上 。
9 E ntonces Moisés, junto con los sacerdotes levitas, habló con todos los israelitas y les dijo: «Israel, guarda silencio y escucha: Este día te has convertido en el pueblo del Señor tu Dios.
摩 西 和 祭 司 利 未 人 曉 諭 以 色 列 眾 人 說 : 以 色 列 阿 , 要 默 默 靜 聽 。 你 今 日 成 為 耶 和 華 ─ 你 神 的 百 姓 了 。
10 A sí que deberás oír la voz del Señor tu Dios y cumplir sus mandamientos y estatutos, que hoy te ordeno obedecer.» Las maldiciones en el monte Ebal
所 以 要 聽 從 耶 和 華 ─ 你 神 的 話 , 遵 行 他 的 誡 命 律 例 , 就 是 我 今 日 所 吩 咐 你 的 。
11 Y ese día Moisés dio al pueblo las siguientes instrucciones:
當 日 , 摩 西 囑 咐 百 姓 說 :
12 « Cuando hayas cruzado el río Jordán, sobre el monte Guerizín estarán Simeón, Leví, Judá, Isacar, José y Benjamín, para bendecir al pueblo.
你 們 過 了 約 但 河 , 西 緬 、 利 未 、 猶 大 、 以 薩 迦 、 約 瑟 、 便 雅 憫 六 個 支 派 的 人 都 要 站 在 基 利 心 山 上 為 百 姓 祝 福 。
13 Y sobre el monte Ebal estarán, para pronunciar la maldición, Rubén, Gad, Aser, Zabulón, Dan y Neftalí.
流 便 、 迦 得 、 亞 設 、 西 布 倫 、 但 、 拿 弗 他 利 六 個 支 派 的 人 都 要 站 在 以 巴 路 山 上 宣 布 咒 詛 。
14 Y los levitas hablarán con todos los varones de Israel, y les dirán en alta voz:
利 未 人 要 向 以 色 列 眾 人 高 聲 說 :
15 » “Maldito sea el que haga alguna escultura o imagen de fundición, o pida a un artífice que la haga, y la oculte. Eso es un hecho repugnante al Señor.” »En respuesta, todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
有 人 製 造 耶 和 華 所 憎 惡 的 偶 像 , 或 雕 刻 , 或 鑄 造 , 就 是 工 匠 手 所 做 的 , 在 暗 中 設 立 , 那 人 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 答 應 說 : 阿 們 !
16 » “Maldito sea el que deshonre a su padre o a su madre.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
輕 慢 父 母 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !
17 » “Maldito sea el que reduzca los linderos de su prójimo.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
挪 移 鄰 舍 地 界 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !
18 » “Maldito sea el que haga que el ciego pierda el camino.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
使 瞎 子 走 差 路 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !
19 » “Maldito sea el que tuerza los derechos del extranjero, del huérfano y de la viuda.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
向 寄 居 的 和 孤 兒 寡 婦 屈 枉 正 直 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !
20 » “Maldito sea el que se acueste con la mujer de su padre, pues con ello descubre la intimidad de su padre.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
與 繼 母 行 淫 的 , 必 受 咒 詛 ! 因 為 掀 開 他 父 親 的 衣 襟 。 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !
21 » “Maldito sea el que tenga relaciones sexuales con un animal.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
與 獸 淫 合 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !
22 » “Maldito sea el que se acueste con su hermana, sea ésta hija de su padre o hija de su madre.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
與 異 母 同 父 , 或 異 父 同 母 的 姊 妹 行 淫 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !
23 » “Maldito sea el que se acueste con su suegra.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
與 岳 母 行 淫 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !
24 » “Maldito sea el homicida anónimo.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
暗 中 殺 人 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !
25 » “Maldito sea el que mate a un inocente a cambio de dinero.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
受 賄 賂 害 死 無 辜 之 人 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !
26 » “Maldito sea el que no se comprometa a cumplir las palabras de esta ley.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
不 堅 守 遵 行 這 律 法 言 語 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !