Deuteronomio 27 ~ Deuteronômio 27

picture

1 M oisés, junto con los ancianos de Israel, le dio al pueblo la siguiente orden: «Cumplan con todos los mandamientos que hoy les mando cumplir.

Moisés, acompanhado das autoridades de Israel, ordenou ao povo: “Obedeçam a toda esta lei que hoje lhes dou.

2 C uando cruces el río Jordán y pases a la tierra que el Señor tu Dios te da, levantarás unas piedras grandes y las revocarás con cal.

Quando vocês atravessarem o Jordão, e entrarem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, levantem algumas pedras grandes e pintem-nas com cal.

3 U na vez que hayas cruzado el río y entres en la tierra que el Señor tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, escribirás en esas piedras todas las palabras de esta ley, tal y como el Señor, el Dios de tus padres, te lo ha ordenado.

Escrevam nelas todas as palavras desta lei, assim que tiverem atravessado para entrar na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, terra onde manam leite e mel, como o Senhor, o Deus dos seus antepassados, lhes prometeu.

4 E n cuanto hayas pasado el Jordán, levantarás estas piedras en el monte Ebal y las revocarás con cal, tal y como hoy les mando que lo hagan.

E, quando tiverem atravessado o Jordão, levantem essas pedras no monte Ebal, como hoje lhes ordeno, e pintem-nas com cal.

5 E dificarás allí un altar de piedras en honor del Señor tu Dios, pero no labres las piedras con ninguna herramienta,

Construam ali um altar ao Senhor, o seu Deus, um altar de pedras. Não utilizem ferramenta de ferro nas pedras.

6 s ino que el altar lo harás de piedras enteras. Sobre él ofrecerás al Señor tu Dios holocaustos

Façam o altar do Senhor, o seu Deus, com pedras brutas, e sobre ele ofereçam holocaustos ao Senhor, o seu Deus.

7 y ofrendas de paz, y allí, delante del Señor tu Dios, comerás y te alegrarás.

Ofereçam também sacrifícios de comunhão, e comam e alegrem-se na presença do Senhor, o seu Deus.

8 S obre las piedras escribirás con claridad todas las palabras de esta ley.»

E nessas pedras que levantarem, vocês escreverão com bastante clareza todas as palavras desta lei”. As Maldições Proferidas do Monte Ebal

9 E ntonces Moisés, junto con los sacerdotes levitas, habló con todos los israelitas y les dijo: «Israel, guarda silencio y escucha: Este día te has convertido en el pueblo del Señor tu Dios.

Então Moisés, tendo ao seu lado os sacerdotes levitas, disse a todo o Israel: “Faça silêncio e escute, ó Israel! Agora você se tornou o povo do Senhor, o seu Deus.

10 A sí que deberás oír la voz del Señor tu Dios y cumplir sus mandamientos y estatutos, que hoy te ordeno obedecer.» Las maldiciones en el monte Ebal

Obedeça ao Senhor, o seu Deus, e siga os seus mandamentos e decretos que hoje lhe dou”.

11 Y ese día Moisés dio al pueblo las siguientes instrucciones:

No mesmo dia Moisés ordenou ao povo:

12 « Cuando hayas cruzado el río Jordán, sobre el monte Guerizín estarán Simeón, Leví, Judá, Isacar, José y Benjamín, para bendecir al pueblo.

“Quando vocês tiverem atravessado o Jordão, as tribos que estarão no monte Gerizim para abençoar o povo serão: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.

13 Y sobre el monte Ebal estarán, para pronunciar la maldición, Rubén, Gad, Aser, Zabulón, Dan y Neftalí.

E as tribos que estarão no monte Ebal para declararem maldições serão: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.

14 Y los levitas hablarán con todos los varones de Israel, y les dirán en alta voz:

“E os levitas recitarão a todo o povo de Israel em alta voz:

15 » “Maldito sea el que haga alguna escultura o imagen de fundición, o pida a un artífice que la haga, y la oculte. Eso es un hecho repugnante al Señor.” »En respuesta, todo el pueblo dirá: “¡Amén!”

“‘Maldito quem esculpir uma imagem ou fizer um ídolo fundido, obra de artesãos, detestável ao Senhor, e levantá-lo secretamente’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

16 » “Maldito sea el que deshonre a su padre o a su madre.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”

‘Maldito quem desonrar o seu pai ou a sua mãe’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

17 » “Maldito sea el que reduzca los linderos de su prójimo.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”

‘Maldito quem mudar o marco de divisa da propriedade do seu próximo’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

18 » “Maldito sea el que haga que el ciego pierda el camino.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”

‘Maldito quem fizer o cego errar o caminho’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

19 » “Maldito sea el que tuerza los derechos del extranjero, del huérfano y de la viuda.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”

‘Maldito quem negar justiça ao estrangeiro, ao órfão ou à viúva’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

20 » “Maldito sea el que se acueste con la mujer de su padre, pues con ello descubre la intimidad de su padre.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”

‘Maldito quem se deitar com a mulher do seu pai, desonrando a cama do seu pai’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

21 » “Maldito sea el que tenga relaciones sexuales con un animal.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”

‘Maldito quem tiver relações sexuais com algum animal’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

22 » “Maldito sea el que se acueste con su hermana, sea ésta hija de su padre o hija de su madre.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”

‘Maldito quem se deitar com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

23 » “Maldito sea el que se acueste con su suegra.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”

‘Maldito quem se deitar com a sua sogra’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

24 » “Maldito sea el homicida anónimo.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”

‘Maldito quem matar secretamente o seu próximo’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

25 » “Maldito sea el que mate a un inocente a cambio de dinero.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”

‘Maldito quem aceitar pagamento para matar um inocente’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’

26 » “Maldito sea el que no se comprometa a cumplir las palabras de esta ley.” »Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”

‘Maldito quem não puser em prática as palavras desta lei’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’