Proverbios 18 ~ Provérbios 18

picture

1 E l egoísta sólo piensa en sí mismo, y se entromete en cualquier asunto.

Quem se isola busca interesses egoístas e se rebela contra a sensatez.

2 A l necio, la inteligencia no le causa placer; tan sólo le interesa exhibir lo que piensa.

O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em expor os seus pensamentos.

3 L lega el impío, llega el desprecio; con la deshonra viene la afrenta.

Com a impiedade vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.

4 L os dichos del hombre son aguas profundas, pero la sabiduría es una fuente inagotable.

As palavras do homem são águas profundas, mas a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.

5 N o está bien favorecer al impío y no hacerle justicia al hombre honrado.

Não é bom favorecer os ímpios para privar da justiça o justo.

6 L as palabras del necio provocan contiendas; sus labios convocan a los golpes.

As palavras do tolo provocam briga, e a sua conversa atrai açoites.

7 E l necio provoca su propio mal; con sus propios labios se tiende una trampa.

A conversa do tolo é a sua desgraça, e seus lábios são uma armadilha para a sua alma.

8 L os chismes empalagan, pero calan hasta lo más profundo.

As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem até o íntimo do homem.

9 E l que es negligente en su trabajo es también íntimo amigo de gente nociva.

Quem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói.

10 E l nombre del Señor es una fortaleza a la que el justo acude en busca de ayuda.

O nome do Senhor é uma torre forte; os justos correm para ela e estão seguros.

11 E l rico piensa que sus riquezas son una fortaleza de altas murallas.

A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, eles a imaginam como um muro que é impossível escalar.

12 E l orgullo humano es presagio del fracaso; la humildad es preludio de la gloria.

Antes da sua queda o coração do homem se envaidece, mas a humildade antecede a honra.

13 ¡ Cuán presuntuoso y ridículo se muestra el que responde antes de oír!

Quem responde antes de ouvir comete insensatez e passa vergonha.

14 E l espíritu humano sostiene al enfermo, pero al espíritu angustiado, ¿quién lo sostiene?

O espírito do homem o sustenta na doença, mas o espírito deprimido, quem o levantará?

15 L a mente inteligente adquiere sabiduría, y los oídos sabios van en pos de la ciencia.

O coração do que tem discernimento adquire conhecimento; os ouvidos dos sábios saem à sua procura.

16 L os obsequios te allanan el camino y te llevan ante grandes potentados.

O presente abre o caminho para aquele que o entrega e o conduz à presença dos grandes.

17 E l primero en defenderse alega inocencia, hasta que llega su adversario y lo desmiente.

O primeiro a apresentar a sua causa parece ter razão, até que outro venha à frente e o questione.

18 L as suertes ponen fin a las querellas, y dictan sentencia entre los litigantes.

Lançar sortes resolve contendas e decide questões entre poderosos.

19 E l hermano ofendido es más impenetrable que una ciudad amurallada; persisten más los pleitos entre hermanos que los cerrojos de una fortaleza.

Um irmão ofendido é mais inacessível do que uma cidade fortificada, e as discussões são como as portas trancadas de uma cidadela.

20 H ay quienes, con lo que dicen, logran satisfacer su hambre.

Do fruto da boca enche-se o estômago do homem; o produto dos lábios o satisfaz.

21 E l que ama la lengua comerá de sus frutos; ella tiene poder sobre la vida y la muerte.

A língua tem poder sobre a vida e sobre a morte; os que gostam de usá-la comerão do seu fruto.

22 ¿ Hallaste esposa? ¡Has hallado el bien! ¡Has alcanzado el favor del Señor!

Quem encontra uma esposa encontra algo excelente; recebeu uma bênção do Senhor.

23 E l pobre habla con ruegos; el rico responde con rudeza.

O pobre implora misericórdia, mas o rico responde com aspereza.

24 H ay amigos que no son amigos, y hay amigos que son más que hermanos.

Quem tem muitos amigos pode chegar à ruína, mas existe amigo mais apegado que um irmão.