Proverbios 18 ~ Proverbi 18

picture

1 E l egoísta sólo piensa en sí mismo, y se entromete en cualquier asunto.

Chi si separa dagli altri cerca la propria soddisfazione e si irrita contro tutto ciò che è giusto.

2 A l necio, la inteligencia no le causa placer; tan sólo le interesa exhibir lo que piensa.

Lo stolto prende piacere non nell’intelligenza, ma soltanto nel manifestare ciò che ha nel cuore.

3 L lega el impío, llega el desprecio; con la deshonra viene la afrenta.

Quando viene l’empio, viene anche il disprezzo, e con la vergogna viene il disonore.

4 L os dichos del hombre son aguas profundas, pero la sabiduría es una fuente inagotable.

Le parole della bocca di un uomo sono acque profonde; la fonte di saggezza è un ruscello che scorre perenne.

5 N o está bien favorecer al impío y no hacerle justicia al hombre honrado.

Non è bene avere per l’empio dei riguardi personali, per fare torto al giusto nel giudizio.

6 L as palabras del necio provocan contiendas; sus labios convocan a los golpes.

Le labbra dello stolto causano liti, e la sua bocca attira percosse.

7 E l necio provoca su propio mal; con sus propios labios se tiende una trampa.

La bocca dello stolto è la sua rovina, e le sue labbra sono un laccio per la sua anima.

8 L os chismes empalagan, pero calan hasta lo más profundo.

Le parole del maldicente sono come ghiottonerie e penetrano fino all’intimo delle viscere.

9 E l que es negligente en su trabajo es también íntimo amigo de gente nociva.

Anche colui che è sfaticato nel suo lavoro è fratello del dissipatore.

10 E l nombre del Señor es una fortaleza a la que el justo acude en busca de ayuda.

Il nome del Signore è una forte torre; il giusto vi corre e vi trova un alto rifugio.

11 E l rico piensa que sus riquezas son una fortaleza de altas murallas.

I beni del ricco sono la sua roccaforte; sono come un’alta muraglia, nella sua immaginazione.

12 E l orgullo humano es presagio del fracaso; la humildad es preludio de la gloria.

Prima della rovina il cuore dell’uomo s’innalza, ma l’umiltà precede la gloria.

13 ¡ Cuán presuntuoso y ridículo se muestra el que responde antes de oír!

Chi risponde prima di avere ascoltato mostra la sua follia e rimane confuso.

14 E l espíritu humano sostiene al enfermo, pero al espíritu angustiado, ¿quién lo sostiene?

Lo spirito dell’uomo lo sostiene quand’egli è infermo, ma lo spirito abbattuto chi lo solleverà?

15 L a mente inteligente adquiere sabiduría, y los oídos sabios van en pos de la ciencia.

Il cuore dell’uomo intelligente acquista la scienza, e l’orecchio dei saggi la cerca.

16 L os obsequios te allanan el camino y te llevan ante grandes potentados.

I regali che uno fa gli aprono la strada e gli danno accesso tra i grandi.

17 E l primero en defenderse alega inocencia, hasta que llega su adversario y lo desmiente.

Il primo a perorare la propria causa pare che abbia ragione; ma viene l’altra parte e lo mette alla prova.

18 L as suertes ponen fin a las querellas, y dictan sentencia entre los litigantes.

La sorte fa cessare le liti e decide fra i grandi.

19 E l hermano ofendido es más impenetrable que una ciudad amurallada; persisten más los pleitos entre hermanos que los cerrojos de una fortaleza.

Un fratello offeso è più inespugnabile di una fortezza, e le liti tra fratelli sono come le sbarre di un castello.

20 H ay quienes, con lo que dicen, logran satisfacer su hambre.

Con il frutto della sua bocca l’uomo sazia il corpo; si sazia con il frutto delle sue labbra.

21 E l que ama la lengua comerá de sus frutos; ella tiene poder sobre la vida y la muerte.

Morte e vita sono in potere della lingua; chi l’ama ne mangerà i frutti.

22 ¿ Hallaste esposa? ¡Has hallado el bien! ¡Has alcanzado el favor del Señor!

Chi ha trovato moglie ha trovato un bene e ha ottenuto un favore dal Signore.

23 E l pobre habla con ruegos; el rico responde con rudeza.

Il povero parla supplicando, e il ricco risponde con durezza.

24 H ay amigos que no son amigos, y hay amigos que son más que hermanos.

Chi ha molti amici può esserne sopraffatto, ma c’è un amico che è più affezionato di un fratello.