1 » Harás también un altar de madera de acacia para quemar el incienso.
«Farai pure un altare per bruciarvi sopra il profumo; lo farai di legno d’acacia.
2 E ste altar será cuadrado, de cuarenta y cinco centímetros por lado, y noventa centímetros de alto. Sus cuernos serán parte del altar mismo.
La sua lunghezza sarà di un cubito; la sua larghezza, di un cubito; sarà quadrato e avrà un’altezza di due cubiti; i suoi corni saranno tutti d’un pezzo con esso.
3 R ecubrirás de oro puro su cubierta, todo el derredor de sus paredes y sus cuernos, y lo rodearás con una cornisa de oro.
Rivestirai d’oro puro il disopra, i suoi lati tutt’intorno, i suoi corni; gli farai una ghirlanda d’oro intorno.
4 L e pondrás dos anillos de oro en las dos esquinas de ambos lados, por debajo de la cornisa, para pasar por ellos las varas con que será transportado.
Gli farai due anelli d’oro sotto la ghirlanda, ai suoi due lati; li metterai ai suoi due lati, per passarvi le stanghe che serviranno a portarlo.
5 H arás las varas de madera de acacia, y las recubrirás de oro,
Farai le stanghe di legno d’acacia e le rivestirai d’oro.
6 y pondrás el altar delante del velo que está junto al arca del testimonio, es decir, delante del propiciatorio que está sobre el testimonio, que es donde me encontraré contigo.
Collocherai l’altare davanti al velo che è davanti all’arca della testimonianza, di fronte al propiziatorio che è sopra la Testimonianza, dove io mi incontrerò con te.
7 Y cada mañana, cuando Aarón aliste las lámparas, quemará sobre él incienso aromático.
Aaronne vi brucerà sopra dell’incenso aromatico; lo brucerà ogni mattina, quando riordinerà le lampade.
8 T ambién quemará el incienso al anochecer, cuando Aarón encienda las lámparas. Éste será un rito perpetuo delante del Señor por todas las generaciones.
Quando Aaronne accenderà le lampade sull’imbrunire, lo farà bruciare; sarà il profumo quotidiano davanti al Signore, di generazione in generazione.
9 N o ofrecerán sobre él ningún otro incienso ni holocausto ni ofrenda; tampoco derramarán sobre él libación alguna.
Non offrirete su di esso incenso profano, né olocausto, né oblazione e non vi farete libazioni.
10 C on la sangre del sacrificio por el pecado, una vez al año Aarón hará expiación sobre los cuernos del altar. Por todas las generaciones, una vez al año hará expiación sobre él. Este altar será muy santo en honor del Señor.» El dinero del rescate
Una volta all’anno Aaronne farà l’espiazione sui corni di esso; con il sangue del sacrificio di espiazione per il peccato vi farà sopra l’espiazione una volta all’anno, di generazione in generazione. Sarà cosa santissima, sacra al Signore ». Il riscatto delle persone
11 E l Señor habló también con Moisés, y le dijo:
Il Signore parlò ancora a Mosè e disse:
12 « Cuando hagas un recuento del número de los hijos de Israel, una vez que los hayas contado cada uno de ellos deberá darme a mí, el Señor, el rescate de su persona. Así no habrá mortandad entre ellos.
«Quando farai il conto dei figli d’Israele, facendo il censimento, ognuno di essi darà al Signore il riscatto della propria vita, quando saranno contati; perché non siano colpiti da qualche piaga, quando ne farai il censimento.
13 T odo aquel que sea contado deberá pagar cinco gramos de plata, que es la mitad del peso oficial del santuario. La ofrenda al Señor será de cinco gramos de plata.
Daranno questo: chiunque sarà compreso nel censimento darà mezzo siclo, secondo il siclo del santuario, che è di venti ghere: mezzo siclo sarà l’offerta da fare al Signore.
14 T odo el que sea contado y que tenga más de veinte años de edad, deberá dar esta ofrenda al Señor.
Ogni persona che sarà compresa nel censimento, dai venti anni in su, darà quest’offerta al Signore.
15 A l dar la ofrenda al Señor para la expiación de personas, ni el rico dará más de cinco gramos de plata, ni el pobre dará menos.
Il ricco non darà di più, né il povero darà meno di mezzo siclo, quando si darà l’offerta al Signore per il riscatto delle vostre vite.
16 R ecibirás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo entregarás para el servicio del tabernáculo de reunión. Esto será para los hijos de Israel un memorial delante del Señor, para que se haga la expiación por ellos.» La fuente de bronce
Prenderai dunque dai figli d’Israele questo denaro del riscatto e lo adopererai per il servizio della tenda di convegno: sarà per i figli d’Israele un memoriale davanti al Signore per fare il riscatto delle vostre vite». La conca di bronzo
17 E l Señor le dijo también a Moisés:
Il Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
18 « Harás también una fuente de bronce, con su base de bronce, para lavarse. La colocarás entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella pondrás agua
«Farai pure una conca di bronzo, con la sua base di bronzo, per le abluzioni; la porrai tra la tenda di convegno e l’altare, e la riempirai d’acqua.
19 p ara que Aarón y sus hijos se laven las manos y los pies.
Aaronne e i suoi figli vi si laveranno le mani e i piedi.
20 P ara que no mueran, ellos deberán lavarse con agua al entrar en el tabernáculo de reunión, y cuando se acerquen al altar para ministrar y quemar la ofrenda encendida en honor del Señor.
Quando entreranno nella tenda di convegno, si laveranno con acqua, perché non muoiano. Anche quando si avvicineranno all’altare per fare il servizio, per far fumare un’offerta fatta al Signore mediante il fuoco,
21 D eberán lavarse las manos y los pies, para que no mueran. Esto será un estatuto perpetuo para Aarón y su descendencia, por todas las generaciones.» El aceite de la unción, y el incienso
si laveranno le mani e i piedi; così non moriranno. Questa sarà una norma perenne per loro, per Aaronne e per la sua discendenza, di generazione in generazione». L’olio santo e il profumo
22 E l Señor también le dijo a Moisés:
Il Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
23 « Tomarás especias finas: seis kilos de la mejor mirra, tres kilos de canela aromática, tres kilos de cálamo aromático,
«Prenditi anche i migliori aromi: di mirra vergine, cinquecento sicli; di cinnamomo aromatico, la metà, cioè duecentocinquanta sicli; di canna aromatica, pure duecentocinquanta;
24 y seis kilos de canela, según el peso oficial del santuario, y tres litros de aceite de oliva.
di cassia, cinquecento, secondo il siclo del santuario, e un hin di olio d’oliva.
25 C on esto harás un aceite aromático, es decir, un perfume, el cual será el aceite de la santa unción.
Ne farai un olio per l’unzione sacra, un profumo composto secondo l’arte del profumiere; sarà l’olio per l’unzione sacra.
26 C on él ungirás el tabernáculo de reunión, el arca del testimonio,
Con esso ungerai la tenda di convegno, l’arca della testimonianza,
27 l a mesa con todos sus utensilios, el candelero con todos sus utensilios, el altar del incienso,
la tavola e tutti i suoi utensili, il candelabro e i suoi utensili, l’altare dei profumi,
28 e l altar del holocausto con todos sus utensilios, y la fuente y su base.
l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base.
29 D e este modo los consagrarás, y serán cosas santísimas; todo lo que llegue a tocarlos, quedará santificado.
Consacrerai così queste cose, ed esse saranno santissime: tutto quello che le toccherà sarà santo.
30 U ngirás también a Aarón y a sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.
Ungerai Aaronne e i suoi figli, li consacrerai perché mi servano come sacerdoti.
31 Y hablarás con los hijos de Israel y les dirás: Éste será mi aceite de la santa unción, por todas las generaciones.
Parlerai ai figli d’Israele, dicendo: “Questo sarà il mio olio di consacrazione per tutte le generazioni future.
32 N o se derramará sobre el cuerpo de ningún hombre, ni se hará otro aceite semejante, ni con esta composición. Es un aceite santo, y así deberán mantenerlo.
Nessuno dovrà adoperarlo per il suo corpo. Non ne farete neppure un altro uguale, della stessa composizione: esso è cosa santa e sarà per voi cosa santa.
33 C ualquiera que componga un aceite semejante, y que lo derrame sobre algún extraño, será expulsado de su pueblo.»
Chiunque ne produrrà uno uguale, o chiunque ne metterà sopra un estraneo, sarà eliminato dal suo popolo”».
34 A demás, el Señor le dijo a Moisés: «Tomarás una misma cantidad de especias aromáticas, estacte, uña aromática, gálbano aromático e incienso puro,
Il Signore disse ancora a Mosè: «Prenditi degli aromi, della resina, della conchiglia profumata, del galbano, degli aromi con incenso puro, in dosi uguali;
35 y con todo eso prepararás el incienso aromático, bien mezclado, como un perfume, puro y santo.
ne farai un profumo composto secondo l’arte del profumiere, salato, puro, santo;
36 U na parte la molerás muy fino, y ese polvo lo pondrás en el tabernáculo de reunión, delante del testimonio, que es donde yo me mostraré a ti. Será para ustedes una cosa santísima.
ne ridurrai una parte in minutissima polvere e ne porrai davanti alla testimonianza nella tenda di convegno, dove io mi incontrerò con te: esso sarà per voi cosa santissima.
37 N o harán ustedes otro incienso semejante a éste en su composición. Será para ti una cosa sagrada en honor del Señor.
Del profumo che farai, non ne farete altro della stessa composizione per uso vostro; sarà per te cosa santa, consacrata al Signore.
38 C ualquiera que haga otro perfume como éste para disfrutar de su fragancia, será expulsado de su pueblo.»
Chiunque ne farà di uguale per odorarlo, sarà eliminato dal suo popolo».