1 H abló entonces Sofar el naamatita:
Allora Zofar di Naama rispose e disse:
2 « El que habla mucho, ¿no debe escuchar? ¿Se declara inocente al parlanchín?
«Questa abbondanza di parole rimarrà forse senza risposta? Basterà quindi essere loquace per avere ragione?
3 ¿ Vas a engañarnos con tus embustes? ¿Te burlas de nosotros sin que nadie te responda?
Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai dunque il beffardo, senza che nessuno ti contesti?
4 T ú afirmas: “Lo que digo es la verdad. No tenga nada de qué avergonzarme.”
Tu dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto e io sono puro in tua presenza”.
5 ¡ Cómo quisiera yo que Dios hablara y que con sus propios labios te acusara;
Ma volesse Dio parlare e aprire la bocca per risponderti
6 q ue te revelara los secretos de la sabiduría, y te hiciera ver el otro lado de la moneda! Verías entonces que Dios no te ha castigado como realmente lo merece tu maldad.
e rivelarti i segreti della sua saggezza, poiché infinita è la sua intelligenza! Vedresti allora come Dio dimentichi parte della tua colpa.
7 » ¿Puedes descubrir los secretos de Dios? ¿Puedes ser tan perfecto como el Todopoderoso?
Puoi forse scandagliare le profondità di Dio, arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
8 ¿ Cómo podrías, si están por encima de los cielos? ¿Cómo podrías, si son más profundos que el sepulcro?
Si tratta di cose più alte del cielo; tu che faresti? Di cose più profonde del soggiorno dei morti; come le conosceresti?
9 ¡ Son más extensos que la tierra! ¡son más vastos que el ancho mar!
La loro misura è più lunga della terra, più larga del mare.
10 S i Dios te aprehende, y te llama a cuentas, no podrás hacerlo desistir.
Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi si opporrà?
11 D ios sabe cuando la gente es falsa; se da cuenta cuando la gente actúa mal.
Egli infatti conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
12 ¿ Sabes cuándo el necio llegará a ser sabio? ¡Cuando de un asno montés nazca un hombre!
Ma l’insensato diventerà saggio quando un puledro d’onagro diventerà uomo.
13 » Si de todo corazón elevas tus manos, y te dispones a rogarle a Dios;
«Tu però, se ben disponi il cuore e tendi verso Dio le mani,
14 y si te arrepientes de toda maldad, y alejas de tu casa la iniquidad,
se allontani il male che è nelle tue mani e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
15 p odrás levantar la cara limpia de pecado, y podrás sentirte libre y sin ningún temor;
allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile e non avrai paura di nulla;
16 t e olvidarás de tus tristezas, o pensarás en ellas como el agua que pasa.
dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
17 T u vida será más clara que la luz del mediodía, y aun la oscuridad será como el amanecer.
la tua vita sorgerà più fulgida del pieno giorno, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
18 V olverás a confiar porque tendrás esperanza; y rodeado de paz podrás dormir tranquilo.
Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
19 N ada podrá perturbar tu sueño; y muchos te buscarán para pedir tu favor.
Ti metterai a dormire e nessuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
20 P ero los malvados irán perdiendo la vista, y no hallarán un lugar de refugio; sólo desearán exhalar el último suspiro.»
Ma gli occhi degli empi verranno meno; non ci sarà più rifugio per loro e non avranno altra speranza che esalare l’ultimo respiro».