1 D ios mío, ¡escucha mi oración! No te escondas; ¡atiende mi súplica!
Al direttore del coro. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera, o Dio, non essere insensibile alla mia supplica.
2 P réstame atención; ¡respóndeme! En mi oración clamo a ti, y me conmuevo
Dammi ascolto, e rispondimi; mi lamento senza posa e gemo,
3 p or las amenazas de mis enemigos, por la opresión de los malvados. Sobre mí han descargado su iniquidad, y furiosos me persiguen.
per la voce del nemico, per l’oppressione dell’empio; poiché riversano iniquità su di me e mi perseguitano con furore.
4 D entro de mí, el corazón me duele; sobre mí han caído terrores de muerte.
Dentro di me palpita violentemente il mio cuore e una paura mortale mi è piombata addosso.
5 M e ha sobrevenido un terrible temblor, y estoy temblando de miedo.
Paura e tremito m’invadono e sono preso dal panico;
6 ¡ Cómo quisiera tener alas de paloma! ¡Así podría volar, y descansaría!
e io dico: «Oh, avessi ali come di colomba, per volare via e trovare riposo!
7 ¡ Me escaparía muy lejos de aquí, y me quedaría a vivir en el desierto!
Ecco, fuggirei lontano, andrei ad abitare nel deserto;
8 ¡ Presuroso escaparía del viento borrascoso! ¡Huiría de la tempestad!
mi affretterei a ripararmi dal vento impetuoso e dalla tempesta».
9 ¡ Destrúyelos, Señor! ¡Confunde su lengua! ¡En la ciudad sólo veo violencia y rencillas,
Annientali, Signore, confondi il loro linguaggio, poiché io vedo violenza e contesa nella città.
10 q ue día y noche rodean sus murallas! En su interior sólo hay iniquidad y violencia;
Giorno e notte si aggirano sulle sue mura; ingiustizia e malvagità sono dentro di essa.
11 e n su interior sólo hay continua maldad; el fraude y el engaño no se apartan de sus calles.
All’interno ci sono delitti, violenza e insidie non cessano nelle sue piazze.
12 N o me ha ofendido un enemigo, lo cual yo podría tolerar; tampoco me ha atacado quien me aborrece, pues de él podría haberme escondido.
Se mi avesse offeso un nemico, l’avrei sopportato; se un avversario avesse cercato di sopraffarmi, mi sarei nascosto da lui;
13 ¡ Has sido tú, que parecías ser mi amigo, mi compañero, mi hermano del alma!
ma sei stato tu, l’uomo che io stimavo come mio pari, mio compagno e mio intimo amico.
14 T ú y yo compartíamos dulces secretos, y juntos andábamos por la casa de Dios.
Ci incontravamo con piacere; insieme, tra la folla, andavamo alla casa di Dio.
15 ¡ Que la muerte sorprenda a mis enemigos! ¡Que desciendan vivos al sepulcro, porque en ellos y en sus casas hay maldad!
Li sorprenda la morte! Scendano vivi nel soggiorno dei morti! Poiché nelle loro case e in cuor loro non v’è che malvagità.
16 P or mi parte, yo clamaré a Dios; ¡el Señor vendrá a salvarme!
Io invocherò Dio, e il Signore mi salverà.
17 E n la tarde, en la mañana, al mediodía, clamaré a Dios, y él oirá mi voz;
La sera, la mattina e a mezzogiorno mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.
18 m e salvará de la guerra desatada contra mí, y me hará vivir en paz, aun cuando sean muchos los que me ataquen.
Darà pace all’anima mia, liberandomi dai loro assalti, perché sono in molti contro di me.
19 D ios me oirá, y los humillará, pues él es el Rey eterno. Puesto que esos malvados no cambian, ni dan muestras de temer a Dios,
Dio ascolterà e li umilierà, egli che siede da sempre sul suo trono; perché essi rifiutano di cambiare e non temono Dio.
20 v iolan su pacto y extienden la mano contra los que están en paz con ellos.
Il nemico ha steso la mano contro chi viveva in pace con lui, ha violato il suo patto.
21 S us palabras son suaves, como mantequilla, pero en su corazón se libra una batalla. Sus palabras son suaves, como el aceite, pero en realidad son espadas desnudas.
La sua bocca è più untuosa del burro, ma nel cuore ha la guerra; le sue parole sono più delicate dell’olio, ma in realtà sono spade sguainate.
22 T ú, deja tus pesares en las manos del Señor, y el Señor te mantendrá firme; el Señor no deja a sus fieles caídos para siempre.
Getta sul Signore il tuo affanno, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto vacilli.
23 Y tú, Dios mío, ¡haz que esa gente descienda al profundo pozo de la perdición! ¡Esa gente sanguinaria y mentirosa no llegará a la mitad de su vida! Pero yo, siempre confiaré en ti.
Ma tu, o Dio, farai scendere costoro nella tomba; gli uomini sanguinari e fraudolenti non arriveranno alla metà dei loro giorni; ma io confiderò in te.