1 É stos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, quienes tuvieron hijos después del diluvio.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet; a loro nacquero dei figli dopo il diluvio.
2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
I figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras.
3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
I figli di Gomer furono: Aschenaz, Rifat e Togarma.
4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitín y Rodanín.
I figli di Iavan furono: Elisa, Tarsis, Chittim e Dodanim.
5 C on ellos se poblaron las costas, cada uno según su lengua y conforme a sus familias en sus naciones.
Da costoro derivarono i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 L os hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut y Canaán.
I figli di Cam furono: Cus, Misraim, Put e Canaan.
7 L os hijos de Cus: Sebá, Javilá, Sabta, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sebá y Dedán.
I figli di Cus furono: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sabteca; i figli di Raama: Seba e Dedan.
8 C us engendró a Nimrod, quien llegó a ser el primer hombre poderoso en la tierra.
Cus generò Nimrod, che cominciò a essere potente sulla terra.
9 É ste fue un vigoroso cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Así como Nimrod, vigoroso cazador delante del Señor.»
Egli fu un potente cacciatore davanti al Signore; perciò si dice: «Come Nimrod, potente cacciatore davanti al Signore ».
10 L as ciudades principales de su reino fueron Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
11 D e esta tierra salió para Asiria, y allí edificó Nínive, Rejobot, Calaj,
Da quel paese andò in Assiria e costruì Ninive, Recobot-Ir e Cala;
12 y Resén, la gran ciudad que está entre Nínive y Calaj.
e tra Ninive e Cala, Resen, la grande città.
13 M israyin engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
Misraim generò i Ludim, gli Anamim, i Leabim, i Naftuim,
14 P atrusim y Casluhim, de donde salieron los filisteos, y también a Caftorim.
i Patrusim, i Casluim (da dove uscirono i Filistei) e i Caftorim.
15 C anaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Chet,
16 y a los jebuseos, amorreos, gergeseos,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
17 j ivitas, araceos, sineos,
gli Ivvei, gli Archei, i Sinei,
18 a rvadeos, semareos y jamatitas. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
gli Arvadei, i Semarei e i Camatei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
19 E l territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboyin, hasta Lasa.
I confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Seboim fino a Lesa.
20 É stos son los hijos de Cam, por sus familias, lenguas, tierras y naciones.
Questi sono i figli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
21 T ambién tuvo hijos Sem, que era padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber e fratello maggiore di Iafet, nacquero dei figli.
22 L os hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 L os hijos de Aram fueron Uz, Jul, Geter y Mas.
I figli di Aram furono: Uz, Ul, Gheter e Mas.
24 A rfaxad engendró a Selaj, y Selaj engendró a Éber.
Arpacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
25 A Éber le nacieron dos hijos. Uno de ellos se llamó Peleg, porque en sus días la tierra se dividió. Su hermano se llamó Joctán.
A Eber nacquero due figli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome di suo fratello fu Ioctan.
26 Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Jasar Mávet, Yera,
Ioctan generò Almodad, Selef, Asarmavet, Iera,
27 H adorán, Uzal, Diclá,
Adoram, Uzal, Dicla,
28 O bal, Abimael, Sebá,
Obal, Abimael, Seba,
29 O fir, Javilá y Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.
Ofir, Avila e Iobab. Tutti questi furono figli di Ioctan.
30 L a tierra que habitaron se extendía desde Mesa, en dirección de Sefar, hasta la región montañosa oriental.
La loro dimora era sulla montagna orientale, da Mesa in direzione di Sefar.
31 É stos fueron los hijos de Sem por sus familias, lenguas, tierras y naciones.
Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
32 É stas son las familias de los hijos de Noé por sus descendencias y naciones. De ellos se esparcieron las naciones en la tierra después del diluvio.
Queste sono le famiglie dei figli di Noè, secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; da essi uscirono le nazioni che si sparsero sulla terra dopo il diluvio.