Génesis 10 ~ Genesi 10

picture

1 E stas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.

Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet; a loro nacquero dei figli dopo il diluvio.

2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

I figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras.

3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.

I figli di Gomer furono: Aschenaz, Rifat e Togarma.

4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.

I figli di Iavan furono: Elisa, Tarsis, Chittim e Dodanim.

5 D e éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.

Da costoro derivarono i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.

6 L os hijos de Cam: Cus, Mizraim (Egipto), Fut y Canaán.

I figli di Cam furono: Cus, Misraim, Put e Canaan.

7 L os hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

I figli di Cus furono: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sabteca; i figli di Raama: Seba e Dedan.

8 C us fue el padre de Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.

Cus generò Nimrod, che cominciò a essere potente sulla terra.

9 E l fue un poderoso cazador delante del Señor. Por tanto se dice: “Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.”

Egli fu un potente cacciatore davanti al Signore; perciò si dice: «Come Nimrod, potente cacciatore davanti al Signore ».

10 E l comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.

Il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.

11 D e aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,

Da quel paese andò in Assiria e costruì Ninive, Recobot-Ir e Cala;

12 y Resén, entre Nínive y Cala; aquélla es la gran ciudad.

e tra Ninive e Cala, Resen, la grande città.

13 M izraim (Egipto) fue el padre (antepasado) de Ludim, de Anamim, de Lehabim, de Naftuhim,

Misraim generò i Ludim, gli Anamim, i Leabim, i Naftuim,

14 d e Patrusim, de Casluhim (de donde salieron los Filisteos) y de Caftorim.

i Patrusim, i Casluim (da dove uscirono i Filistei) e i Caftorim.

15 C anaán fue el padre de Sidón su primogénito, y de Het,

Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Chet,

16 y el antepasado del Jebuseo, del Amorreo, Gergeseo,

e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,

17 H eveo, Araceo, Sineo,

gli Ivvei, gli Archei, i Sinei,

18 d el Arvadeo, Zemareo y del Hamateo. Y después las familias de los Cananeos fueron esparcidas.

gli Arvadei, i Semarei e i Camatei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.

19 E l territorio de los Cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.

I confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Seboim fino a Lesa.

20 E stos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.

Questi sono i figli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.

21 T ambién le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber e fratello maggiore di Iafet, nacquero dei figli.

22 L os hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.

23 L os hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.

I figli di Aram furono: Uz, Ul, Gheter e Mas.

24 A rfaxad fue el padre de Sala, y Sala de Heber.

Arpacsad generò Sela, e Sela generò Eber.

25 A Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.

A Eber nacquero due figli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome di suo fratello fu Ioctan.

26 J octán fue el padre de Almodad, Selef, Hazar Mavet, Jera,

Ioctan generò Almodad, Selef, Asarmavet, Iera,

27 A doram, Uzal, Dicla,

Adoram, Uzal, Dicla,

28 O bal, Abimael, Seba,

Obal, Abimael, Seba,

29 O fir, Havila y de Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.

Ofir, Avila e Iobab. Tutti questi furono figli di Ioctan.

30 S u territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.

La loro dimora era sulla montagna orientale, da Mesa in direzione di Sefar.

31 E stos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.

Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.

32 E stas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones. De ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.

Queste sono le famiglie dei figli di Noè, secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; da essi uscirono le nazioni che si sparsero sulla terra dopo il diluvio.