Job 36 ~ Giobbe 36

picture

1 E ntonces continuó Eliú, y dijo:

Poi Eliu seguitando disse:

2 Espérame un poco, y te mostraré Que todavía hay más que decir en favor de Dios.

«Aspetta un po’, io t’istruirò: perché c’è altro da dire in favore di Dio.

3 T raeré mi conocimiento desde lejos, Y atribuiré justicia a mi Hacedor.

Io trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che mi ha fatto.

4 P orque en verdad no son falsas mis palabras; Uno perfecto en conocimiento está contigo.

Per certo le mie parole non sono bugiarde; ti sta davanti un uomo dotato di perfetta scienza.

5 D ios es poderoso pero no desprecia a nadie, Es poderoso en la fuerza del entendimiento.

Dio è potente, ma non respinge nessuno; è potente per la forza della sua intelligenza.

6 N o mantiene vivo al impío, Pero da justicia al afligido.

Egli non lascia vivere l’empio e fa giustizia agli afflitti.

7 N o aparta Sus ojos de los justos, Y con los reyes sobre el trono Los ha sentado para siempre, y son ensalzados.

Non allontana il suo sguardo dai giusti, ma li pone con i re sul trono, ve li mette seduti per sempre, e così li innalza.

8 Y si están aprisionados con cadenas, Si son atrapados en las cuerdas de aflicción,

Se gli uomini sono talvolta stretti da catene, se sono presi nei legami dell’afflizione,

9 E ntonces les muestra su obra Y sus transgresiones, porque ellos se han engrandecido.

Dio fa loro conoscere il loro comportamento, le loro trasgressioni, poiché si sono insuperbiti;

10 E l abre sus oídos para la instrucción, Y ordena que se vuelvan del mal.

egli apre così i loro orecchi agli ammonimenti e li esorta ad abbandonare il male.

11 S i escuchan y Le sirven, Acabarán sus días en prosperidad Y sus años en delicias.

Se lo ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere e i loro anni nella gioia;

12 P ero si no escuchan, perecerán a espada, Y morirán sin conocimiento.

ma, se non l’ascoltano, periscono trafitti dalle frecce, muoiono nel loro accecamento.

13 P ero los impíos de corazón acumulan la ira; No claman pidiendo ayuda cuando El los ata.

Gli empi di cuore si abbandonano alla collera, non implorano Dio quando egli li incatena;

14 M ueren en su juventud, Y su vida perece entre los sodomitas de cultos paganos.

così muoiono nel fiore degli anni e la loro vita finisce come quella dei dissoluti;

15 E l libra al afligido en medio de su aflicción, Y abre su oído en tiempos de opresión.

ma Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione e gli apre gli orecchi mediante la sventura.

16 E ntonces, en verdad, El te atrajo de la boca de la angustia, A un lugar espacioso, sin limitaciones, en lugar de aquélla; Y lo que se puso sobre tu mesa estaba lleno de grasa.

Te pure egli vuole liberare dalle fauci della distretta, metterti al largo, dove non è più angustia, e coprire la tua mensa di cibi succulenti.

17 P ero tú estabas lleno de juicio sobre el malvado; El juicio y la justicia se apoderan de ti.

Ma se giudichi le vie di Dio come fanno gli empi, il suo giudizio e la sua sentenza ti piomberanno addosso.

18 T en cuidado, no sea que el furor te seduzca a burlarte; No dejes que la grandeza del rescate te extravíe.

Bada che la collera non ti trasporti alla bestemmia e la grandezza del riscatto non ti spinga a deviare!

19 ¿ Te protegerán tus riquezas de la angustia, O todas las fuerzas de tu poder?

Egli dà forse importanza alle tue ricchezze? Non hanno valore per lui né l’oro né tutto il fasto della ricchezza.

20 N o anheles la noche, Cuando los pueblos desaparecen de su lugar.

Non anelare a quella notte che porta via i popoli dal loro luogo.

21 T en cuidado, no te inclines al mal; Pues has preferido éste a la aflicción.

Guàrdati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione!

22 D ios es exaltado en Su poder, ¿Quién es maestro como El ?

«Vedi, Dio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?

23 ¿ Quién Le ha señalado Su camino, Y quién Le ha dicho: ‘Has hecho mal ’?

Chi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: “Tu hai fatto male”?

24 R ecuerda que debes ensalzar Su obra, La cual han cantado los hombres.

Pensa piuttosto a lodare le sue opere; gli uomini le celebrano nei loro canti,

25 T odos los hombres la han visto; El hombre la contempla desde lejos.

tutti le ammirano, il mortale le contempla da lontano.

26 D ios es exaltado, y no Lo conocemos; El número de Sus años es inescrutable.

Sì, Dio è grande e noi non possiamo conoscerlo; incalcolabile è il numero dei suoi anni.

27 P orque El atrae las gotas de agua, Y ellas, del vapor, destilan lluvia,

Egli attira in alto le gocce d’acqua; dai vapori che egli ha formato stilla la pioggia.

28 Q ue derraman las nubes, Y en abundancia gotean sobre el hombre.

Le nubi la spargono, la rovesciano sulla folla dei mortali.

29 ¿ Puede alguien comprender la extensión de las nubes, O el tronar de Su pabellón ?

Chi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione?

30 E l extiende Su relámpago en derredor suyo, Y cubre los abismos del mar.

Ecco, ora egli diffonde intorno a sé la sua luce, ora copre le profondità del mare.

31 P ues por estos medios El juzga a los pueblos, Y da alimento en abundancia.

Con tali mezzi egli punisce i popoli e dà loro cibo in abbondanza.

32 E l cubre Sus manos con el relámpago, Y le ordena dar en el blanco.

Si riempie di fulmini le mani e li lancia contro gli avversari.

33 S u trueno anuncia Su presencia; También el ganado, respecto a lo que se levanta.

Il rombo del tuono annuncia che egli viene, gli animali lo presentono vicino.